一唱一和 Один поет, другой подпевает
Explanation
这个成语的意思是一个人先唱,另一个人随声应和。它通常用来形容两个人感情相通,或者两个人互相配合,互相呼应。
Это идиома означает, что один человек начинает петь, а другой подпевает. Обычно она используется для описания двух людей, которые находятся в гармонии друг с другом или которые сотрудничают и дополняют друг друга.
Origin Story
古代有一对好朋友,名叫子期和伯牙。子期精通音律,伯牙善于弹琴。有一次,伯牙在高山上弹奏了一首曲子,曲调悠扬,如同高山流水般清脆悦耳。子期听完后,赞叹道:“这首曲子真是美妙绝伦,如同高山流水般清澈透亮!”伯牙听了子期的话,感到十分欣慰,于是两人经常在一起弹琴,互相配合,互相欣赏。有一次,伯牙弹奏了一首哀伤的曲子,子期听完后,说道:“这首曲子真是令人感伤,如同深谷幽泉般幽深悲凉!”伯牙听了子期的话,感到十分惊讶,问道:“你怎么知道我的心中所想?”子期笑着说:“因为我们两个人是知音,我能够理解你的内心世界。”从那以后,伯牙和子期便成了世间最知音的朋友,他们一唱一和,互相欣赏,互相理解,他们之间的友谊,如同高山流水般清澈,如同深谷幽泉般幽深,这便是“一唱一和”的典故。
В древние времена жили два друга, по имени Цзыци и Боя. Цзыци был знатоком музыки, а Боя умел играть на гуцине. Однажды Боя сыграл мелодию на горе, мелодия была мелодичной, как журчание горного ручья. После того, как Цзыци закончил слушать, он похвалил: «Эта мелодия действительно прекрасна, такая же чистая и яркая, как горные ручьи!» Боя почувствовал большое облегчение, услышав слова Цзыци, поэтому они часто играли на гуцине вместе, дополняя и ценя друг друга. Однажды Боя сыграл грустную мелодию, и после того, как Цзыци закончил слушать, он сказал: «Эта мелодия действительно трогательная, такая же глубокая и одинокая, как родник в глубокой долине!» Боя был очень удивлен, услышав слова Цзыци, и спросил: «Как ты знаешь, что у меня на душе?» Цзыци улыбнулся и сказал: «Потому что мы с тобой родственные души, я могу понять твой внутренний мир». С тех пор Боя и Цзыци стали самыми близкими друзьями-родственными душами в мире, они пели в унисон, ценили друг друга, понимали друг друга, их дружба была такой же чистой, как горные ручьи, такой же глубокой, как родник в глубокой долине, вот такая история «Один поет, другой подпевает».
Usage
这个成语主要用于形容两个人互相配合,互相呼应,也用来形容两个人感情相通。例如:他们在会议上互相配合,一唱一和,最终达成一致。
Эта идиома в основном используется для описания двух людей, которые сотрудничают и дополняют друг друга, а также для описания двух людей, которые тесно связаны друг с другом. Например: На встрече они сотрудничали, поддерживая друг друга, и в итоге пришли к соглашению.
Examples
-
他们二人一唱一和,把事情说得有鼻子有眼。
tā men èr rén yī chàng yī hè, bǎ shì qíng shuō de yǒu bí zi yǒu yǎn.
Они оба подыгрывали друг другу, делая историю правдоподобнее.
-
合唱团一唱一和,声音十分和谐。
hé chàng tuán yī chàng yī hè, shēng yīn shí fēn hé xié.
Хор пел в унисон, звучание было очень гармоничным.
-
他们在会议上互相配合,一唱一和,最终达成一致。
tā men zài huì yì shàng hù xiāng pèi hé, yī chàng yī hè, zuì zhōng dá chéng yī zhì.
Они сотрудничали на встрече, поддерживая друг друга, и в итоге пришли к соглашению.