不辞而别 Andare via senza salutare
Explanation
指人没有跟别人打招呼或告别就离开。
Questa frase viene usata per descrivere qualcuno che lascia un luogo o una persona senza salutare. Viene spesso usata per esprimere sentimenti di delusione, rimpianto o impotenza.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫小月的姑娘。小月心地善良,乐于助人,深受村民们的喜爱。 一天,一个名叫王郎的年轻人来到村庄,他英俊潇洒,谈吐不凡,很快便赢得了小月的心。两人情投意合,相约私奔,但小月的父母却坚决反对。无奈之下,小月和王郎决定不辞而别,离开村庄,去寻找属于他们自己的幸福。 他们背起行囊,偷偷地离开了村庄,向着未知的方向走去。村民们发现他们不见了,都很着急,四处寻找,但始终没有找到他们的踪迹。 后来,村民们才知道,小月和王郎在离开村庄后,就遇到了一场暴风雨,不幸遇难了。村民们得知这个消息后,都非常伤心,纷纷为他们感到惋惜。 从此以后,小月和王郎不辞而别的故事便在村庄里流传开来,成了一个令人叹息的传说。
C'era una volta, in un villaggio remoto, viveva una ragazza di nome Xiaoyue. Xiaoyue era gentile e disponibile, e era molto amata dagli abitanti del villaggio. Un giorno, un giovane di nome Wanglang arrivò al villaggio. Era affascinante e eloquente, e presto conquistò il cuore di Xiaoyue. I due si innamorarono e decisero di fuggire insieme, ma i genitori di Xiaoyue si opposero fermamente. Disperati, Xiaoyue e Wanglang decisero di lasciare il villaggio senza salutare e andare in cerca della loro felicità. Fecero i bagagli e lasciarono segretamente il villaggio, dirigendosi verso una destinazione sconosciuta. Gli abitanti del villaggio, scoprendo la loro scomparsa, si preoccuparono molto e li cercarono ovunque, ma non riuscirono mai a trovarli. Più tardi, gli abitanti del villaggio appresero che, dopo aver lasciato il villaggio, Xiaoyue e Wanglang avevano incontrato una tempesta e purtroppo erano periti. Quando gli abitanti del villaggio seppero la notizia, furono molto rattristati e provarono molta compassione per loro. Da quel giorno in poi, la storia di Xiaoyue e Wanglang che lasciarono il villaggio senza salutare si diffuse in tutto il villaggio e divenne una leggenda triste.
Usage
这个成语形容人离开某地或某个人时,没有告别,悄无声息地就走了。通常用于表达一种失望、遗憾或无奈的心情。
Questa frase viene usata per descrivere qualcuno che lascia un luogo o una persona senza salutare. Viene spesso usata per esprimere sentimenti di delusione, rimpianto o impotenza.
Examples
-
他突然不辞而别,留下大家一头雾水。
tā túrán bù cí ér bié, liú xià dà jiā yī tóu wù shuǐ.
È andato via all'improvviso, senza dire niente, lasciando tutti sconcertati.
-
小明不辞而别,让朋友们很失望。
xiǎo míng bù cí ér bié, ràng péng you men hěn shī wàng.
Marco se n'è andato senza salutare, deludendo molto i suoi amici.
-
他为了追寻梦想,不辞而别,踏上了异国之旅。
tā wèile zhuī xún mèng xiǎng, bù cí ér bié, tà shàng le yì guó zhī lǚ.
Per inseguire il suo sogno, è partito all'estero senza dire niente.