不辞而别 bù cí ér bié 작별 인사 없이 떠나다

Explanation

指人没有跟别人打招呼或告别就离开。

누구에게도 작별 인사 없이 떠나는 것을 말한다.

Origin Story

从前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫小月的姑娘。小月心地善良,乐于助人,深受村民们的喜爱。 一天,一个名叫王郎的年轻人来到村庄,他英俊潇洒,谈吐不凡,很快便赢得了小月的心。两人情投意合,相约私奔,但小月的父母却坚决反对。无奈之下,小月和王郎决定不辞而别,离开村庄,去寻找属于他们自己的幸福。 他们背起行囊,偷偷地离开了村庄,向着未知的方向走去。村民们发现他们不见了,都很着急,四处寻找,但始终没有找到他们的踪迹。 后来,村民们才知道,小月和王郎在离开村庄后,就遇到了一场暴风雨,不幸遇难了。村民们得知这个消息后,都非常伤心,纷纷为他们感到惋惜。 从此以后,小月和王郎不辞而别的故事便在村庄里流传开来,成了一个令人叹息的传说。

cóng qián, zài yī gè piān pì de xiǎo cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào xiǎo yuè de gū niang. xiǎo yuè xīn dì shàn liáng, lè yú zhù rén, shēn shòu cūn mín men de xǐ ài. yī tiān, yī gè míng jiào wáng láng de nián qīng rén lái dào cūn zhuāng, tā yīng jùn xiāo sǎ, tán tǔ bù fán, hěn kuài biàn yíng dé le xiǎo yuè de xīn. liǎng rén qíng tóu yì hé, xiāng yuē sī bēn, dàn xiǎo yuè de fù mǔ què jiān jué fǎn duì. wú nài zhī xià, xiǎo yuè hé wáng láng jué dìng bù cí ér bié, lí kāi cūn zhuāng, qù xún zhǎo shǔ yú tā men zì jǐ de xìng fú. tā men bèi qǐ xíng náng, tōu tōu de lí kāi le cūn zhuāng, xiàng zhe wèi zhī de fāng xiàng zǒu qù. cūn mín men fā xiàn tā men bù jiàn le, dōu hěn zháo jí, sì chù xún zhǎo, dàn shǐ zhōng méi yǒu zhǎo dào tā men de zōng jì. hòu lái, cūn mín men cái zhī dào, xiǎo yuè hé wáng láng zài lí kāi cūn zhuāng hòu, jiù yù dào le yī chǎng bào fēng yǔ, bù xíng yù nàn le. cūn mín men zhī dào zhège xiāo xī hòu, dōu fēi cháng shāng xīn, fēn fēn wèi tā men gǎn dào wǎn xī. cóng cǐ yǐ hòu, xiǎo yuè hé wáng láng bù cí ér bié de gù shì biàn zài cūn zhuāng lǐ liú chuán kāi lái, chéng le yī gè lìng rén tàn xī de chuán shuō.

옛날 옛날 아주 먼 옛날, 외딴 마을에 샤오웨이라는 이름의 소녀가 살았습니다. 샤오웨이는 마음씨가 착하고 남을 잘 도와 마을 사람들에게 사랑받았습니다. 어느 날, 왕랑이라는 이름의 젊은이가 마을에 찾아왔습니다. 그는 잘생기고 말솜씨가 뛰어나 곧 샤오웨이의 마음을 사로잡았습니다. 두 사람은 사랑에 빠져 함께 도망치기로 결심했지만, 샤오웨이의 부모는 강력하게 반대했습니다. 어쩔 수 없이 샤오웨이와 왕랑은 작별 인사 없이 마을을 떠나 자신들의 행복을 찾아 떠나기로 결심했습니다. 그들은 짐을 싸서 마을을 몰래 떠나 알 수 없는 곳으로 향했습니다. 마을 사람들은 그들이 사라진 것을 알고 매우 걱정하며 온 마을을 뒤지며 찾았지만, 그들의 흔적을 찾을 수 없었습니다. 나중에 마을 사람들은 샤오웨이와 왕랑이 마을을 떠난 후 폭풍우를 만나 불행히도 목숨을 잃었다는 사실을 알게 되었습니다. 마을 사람들은 이 소식을 듣고 매우 슬퍼하며 그들을 애도했습니다. 그 후로 샤오웨이와 왕랑이 작별 인사 없이 떠난 이야기는 마을에 전해지며 사람들의 가슴을 아프게 하는 전설이 되었습니다.

Usage

这个成语形容人离开某地或某个人时,没有告别,悄无声息地就走了。通常用于表达一种失望、遗憾或无奈的心情。

zhè ge chéng yǔ xíng róng rén lí kāi mǒu dì huò mǒu gè rén shí, méi yǒu gào bié, qiǎo wú shēng xī de jiù zǒu le. tóng cháng yòng yú biǎo dá yī zhǒng shī wàng, yí hàn huò wú nài de xīn qíng.

이 관용구는 사람이 어떤 장소나 사람을 떠날 때, 작별 인사 없이 조용히 떠나는 모습을 묘사합니다. 일반적으로 실망, 후회, 또는 무력감을 표현할 때 사용됩니다.

Examples

  • 他突然不辞而别,留下大家一头雾水。

    tā túrán bù cí ér bié, liú xià dà jiā yī tóu wù shuǐ.

    그는 갑자기 작별 인사 없이 떠나서 모두를 어리둥절하게 만들었다.

  • 小明不辞而别,让朋友们很失望。

    xiǎo míng bù cí ér bié, ràng péng you men hěn shī wàng.

    영수는 작별 인사 없이 떠나 친구들을 실망시켰다.

  • 他为了追寻梦想,不辞而别,踏上了异国之旅。

    tā wèile zhuī xún mèng xiǎng, bù cí ér bié, tà shàng le yì guó zhī lǚ.

    그는 꿈을 쫓기 위해 작별 인사 없이 떠나 외국 여행을 시작했다.