不辞而别 Partir sans dire au revoir
Explanation
指人没有跟别人打招呼或告别就离开。
Cela signifie qu'une personne part sans dire au revoir à personne. Parfois, cela décrit aussi un départ précipité, où l'on n'a pas le temps de dire au revoir à quelqu'un.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫小月的姑娘。小月心地善良,乐于助人,深受村民们的喜爱。 一天,一个名叫王郎的年轻人来到村庄,他英俊潇洒,谈吐不凡,很快便赢得了小月的心。两人情投意合,相约私奔,但小月的父母却坚决反对。无奈之下,小月和王郎决定不辞而别,离开村庄,去寻找属于他们自己的幸福。 他们背起行囊,偷偷地离开了村庄,向着未知的方向走去。村民们发现他们不见了,都很着急,四处寻找,但始终没有找到他们的踪迹。 后来,村民们才知道,小月和王郎在离开村庄后,就遇到了一场暴风雨,不幸遇难了。村民们得知这个消息后,都非常伤心,纷纷为他们感到惋惜。 从此以后,小月和王郎不辞而别的故事便在村庄里流传开来,成了一个令人叹息的传说。
Il était une fois, dans un village reculé, vivait une jeune fille nommée Xiaoyue. Xiaoyue était bienveillante et serviable, et elle était très appréciée des villageois. Un jour, un jeune homme du nom de Wanglang est arrivé au village. Il était beau et éloquent, et a rapidement gagné le cœur de Xiaoyue. Les deux sont tombés amoureux et ont décidé de s'enfuir, mais les parents de Xiaoyue s'y sont fermement opposés. Désespérés, Xiaoyue et Wanglang ont décidé de quitter le village sans dire au revoir et de chercher leur propre bonheur. Ils ont fait leurs valises et ont quitté le village en secret, se dirigeant vers une destination inconnue. Les villageois ont découvert qu'ils avaient disparu et se sont inquiétés beaucoup, cherchant partout, mais ils n'ont jamais pu trouver leur trace. Plus tard, les villageois ont appris qu'après avoir quitté le village, Xiaoyue et Wanglang ont été pris dans une tempête et ont malheureusement péri. Lorsque les villageois ont entendu cette nouvelle, ils ont été très attristés et tous ont eu pitié d'eux. Depuis lors, l'histoire de Xiaoyue et Wanglang quittant sans dire au revoir s'est répandue dans tout le village et est devenue une légende qui a fait soupirer les gens.
Usage
这个成语形容人离开某地或某个人时,没有告别,悄无声息地就走了。通常用于表达一种失望、遗憾或无奈的心情。
Cet idiome décrit une personne qui quitte un lieu ou une personne sans dire au revoir. Il est souvent utilisé pour exprimer un sentiment de déception, de regret ou d'impuissance.
Examples
-
他突然不辞而别,留下大家一头雾水。
tā túrán bù cí ér bié, liú xià dà jiā yī tóu wù shuǐ.
Il est parti sans dire au revoir, laissant tout le monde perplexe.
-
小明不辞而别,让朋友们很失望。
xiǎo míng bù cí ér bié, ràng péng you men hěn shī wàng.
Le petit Ming est parti sans dire au revoir, ce qui a déçu beaucoup ses amis.
-
他为了追寻梦想,不辞而别,踏上了异国之旅。
tā wèile zhuī xún mèng xiǎng, bù cí ér bié, tà shàng le yì guó zhī lǚ.
Il est parti sans dire au revoir pour poursuivre son rêve et s'est embarqué pour un voyage à l'étranger.