五脏六腑 wǔ zàng liù fǔ Cinque visceri

Explanation

五脏六腑是中医对人体内脏器官的概括性称呼,分别指脾、肺、肾、肝、心(五脏)和胃、大肠、小肠、三焦、膀胱、胆(六腑)。它们共同构成人体重要的生理系统,维持着人体生命活动。在日常生活中,我们也用“五脏六腑”比喻事物的内部情况或人的内心世界。

I cinque visceri sono un termine generale usato nella medicina tradizionale cinese per descrivere gli organi interni del corpo umano, riferendosi alla milza, ai polmoni, ai reni, al fegato e al cuore (cinque visceri) e allo stomaco, all'intestino crasso, all'intestino tenue, al triplice riscaldatore, alla vescica e alla cistifellea (sei visceri). Insieme, costituiscono un importante sistema fisiologico del corpo umano, mantenendo le attività vitali umane. Nella vita quotidiana, usiamo anche il termine "cinque visceri" per riferirci alla situazione interna delle cose o al mondo interiore di una persona.

Origin Story

话说,从前有一个名叫小明的小伙子,他身体一向很好,很少生病。有一天,小明突然感到身体不适,头晕眼花,还伴有腹痛,他觉得一定是五脏六腑出了问题。于是,他赶紧去看了医生。医生仔细地询问了他的病情,并仔细地检查了他的五脏六腑。最后,医生诊断说,小明是因为饮食不规律,导致脾胃虚弱,才引起了这些症状。医生给小明开了些药,并叮嘱他以后要注意饮食,保持良好的生活习惯。小明听从医生的建议,坚持服药,并注意饮食,一段时间后,他的身体就恢复了健康。

huì shuō, cóng qián yǒu yī gè míng jiào xiǎo míng de xiǎo huǒ zi, tā shēn tǐ yī xiàng hěn hǎo, hěn shǎo shēng bìng. yǒu yī tiān, xiǎo míng tū rán gǎn dào shēn tǐ bù shì, tóu yūn yǎn huā, hái bàn yǒu fù tòng, tā jué de yī dìng shì wǔ zàng liù fǔ chū le wèn tí. yú shì, tā gǎn jǐn qù kàn le yī shēng. yī shēng zǐ xì de wèn xún le tā de bìng qíng, bìng qǐ zǐ xì de jiǎn chá le tā de wǔ zàng liù fǔ. zuì hòu, yī shēng zhěn duàn shuō, xiǎo míng shì yīn wèi yǐn shí bù guī lǜ, dǎo zhì pí wèi xū ruò, cái yǐn qǐ le zhè xiē zhèng zhuàng. yī shēng gěi xiǎo míng kāi le xiē yào, bìng dīng zhǔ tā yǐ hòu yào zhù yì yǐn shí, bǎo chí liáng hǎo de shēng huó xí guàn. xiǎo míng tīng cóng yī shēng de jiàn yì, jiān chí fú yào, bìng zhù yì yǐn shí, yī duàn shí jiān hòu, tā de shēn tǐ jiù huī fù le jiàn kāng.

C'era una volta un giovane di nome Shyam che era sempre in buona salute e raramente si ammalava. Un giorno, Shyam si sentì improvvisamente male. Era stordito, la vista gli si offuscava e gli faceva male lo stomaco. Pensò che ci fosse un problema con i suoi cinque visceri. Quindi, andò subito dal medico. Il medico chiese con attenzione della sua condizione e esaminò attentamente i suoi cinque visceri. Alla fine, il medico diagnosticò che la dieta irregolare di Shyam aveva indebolito la milza e lo stomaco, causando questi sintomi. Il medico prescrisse a Shyam alcune medicine e gli consigliò di prestare attenzione alla sua dieta e di mantenere sane abitudini di vita. Shyam seguì i consigli del medico, prese regolarmente le medicine e prestò attenzione alla sua dieta. Dopo un po', la sua salute si riprese.

Usage

“五脏六腑”常用于比喻事物的内部情况或人的内心世界,例如:

“wǔ zàng liù fǔ” cháng yòng yú bǐ yù shì wù de nèi bù qíng kuàng huò rén de nèi xīn shì jiè, lì rú:

"Cinque visceri" è spesso usato per descrivere la situazione interna delle cose o il mondo interiore di una persona, ad esempio:

Examples

  • 每个人都有五脏六腑,不可或缺。

    mèi gè rén dōu yǒu wǔ zàng liù fǔ, bù kě huò quē.

    Tutti hanno i cinque visceri, che sono indispensabili.

  • 这些事情都属于公司的五脏六腑,需要细心维护。

    zhè xiē shì qíng dōu shǔ yú gōng sī de wǔ zàng liù fǔ, xū yào xì xīn wéi hù.

    Queste cose sono tutte parte del funzionamento interno dell'azienda e devono essere mantenute con cura.

  • 医生根据他的五脏六腑状况,制定了治疗方案。

    yī shēng gēn jù tā de wǔ zàng liù fǔ zhuàng kuàng, zhì dìng le zhì liáo fāng àn.

    Il medico ha formulato un piano di trattamento in base alle sue condizioni degli organi interni.

  • 他经历了人生的各种磨难,五脏六腑都坚强了起来。

    tā jīng lì le rén shēng de gè zhǒng mó nàn, wǔ zàng liù fǔ dōu jiān qiáng le qǐ lái.

    Ha attraversato varie difficoltà nella vita e i suoi cinque visceri sono diventati forti.