冷若冰霜 Freddo come il ghiaccio
Explanation
形容人面无表情,态度冷淡,像冰霜一样冷冰冰的。也可以形容人严厉、严肃,让人感到难以接近。
Questa frase descrive una persona che è senza espressione, indifferente e fredda come il ghiaccio e la brina. Può anche descrivere una persona che è severa, seria e difficile da avvicinare.
Origin Story
在一个寒冷的冬天,一位老先生在街上行走,突然看到一位衣衫褴褛的乞丐在寒风中瑟瑟发抖。老先生心中充满了同情,于是便走上前去,想要给乞丐一些钱财。然而,乞丐却冷若冰霜地拒绝了老先生的好意。老先生感到非常不解,便问道:“为什么不接受我的帮助?你难道不怕冷吗?”乞丐冷冷地回答:“我宁愿忍受寒冷,也不愿接受你的施舍。我宁愿靠自己的努力生活,也不愿依靠别人的怜悯。”老先生听后深受触动,他意识到乞丐的内心充满了自尊,他宁愿忍受贫困,也不愿失去尊严。
In una fredda giornata invernale, un vecchio camminava per strada quando improvvisamente vide un mendicante in stracci che tremava al vento freddo. Il vecchio era pieno di compassione, quindi si avvicinò per dare al mendicante un po' di soldi. Tuttavia, il mendicante rifiutò freddamente la gentilezza del vecchio. Il vecchio era molto perplesso e chiese,
Usage
形容人冷漠、不近人情,或形容人严厉、严肃,让人感到难以接近。多用于贬义。
Si usa per descrivere la natura fredda e spietata di una persona o la natura severa e seria di una persona, rendendola difficile da avvicinare. Viene spesso usato in senso negativo.
Examples
-
他的脸上冷若冰霜,让人感到害怕。
tā de liǎn shàng lěng ruò bīng shuāng, ràng rén gǎn dào hǎi pà.
Il suo viso era freddo come il ghiaccio, facendo paura alle persone.
-
老师对犯了错误的学生冷若冰霜,丝毫不留情面。
lǎo shī duì fàn le cuò wù de xué sheng lěng ruò bīng shuāng, sī hǎo bù liú qíng miàn.
L'insegnante è stato freddo come il ghiaccio con gli studenti che hanno commesso errori, senza pietà.
-
面对敌人的威胁,他冷若冰霜,毫不退缩。
miàn duì dí rén de wēi xié, tā lěng ruò bīng shuāng, hǎo bù tuì suō.
Di fronte alle minacce nemiche, è rimasto freddo come il ghiaccio, senza indietreggiare.