反咬一口 mordere indietro
Explanation
指责对方犯错,实际上自己才是真正的错误一方,却反过来诬赖对方。
Significa che la persona che ha commesso l'errore, invece di ammetterlo, dà la colpa agli altri.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位老农夫和他的儿子。老农夫辛辛苦苦种了一年的地,眼看就要收割了,却突然遭遇了一场罕见的暴风雨。暴风雨过后,老农夫家的庄稼几乎全部被毁了。村里其他人家的庄稼也都受到了不同程度的破坏。这时,老农夫的邻居,一个名叫李老二的人,走过来对老农夫说:“你家的庄稼都被毁了,一定是你不小心得罪了山神,所以山神才降下暴风雨来惩罚你!”老农夫听了邻居的话,心里很是不服气。他反驳道:“这暴风雨是天灾,谁也无法预料,怎么能怪我呢?再说,村里其他人的庄稼也都受到了破坏,难道他们也都得罪了山神吗?”李老二却反咬一口,说:“你的庄稼比别人家的破坏得更严重,这分明是你得罪了山神,所以惩罚才更重!”老农夫被李老二的话气得说不出话来,只好默默地收拾残局。这件事在村里传开了,大家都说李老二这个人太狡猾,太爱搬弄是非。
C'era una volta, in un piccolo villaggio di montagna, un vecchio contadino e suo figlio. Il vecchio contadino aveva lavorato duramente per tutto l'anno per coltivare la sua terra, e il momento del raccolto si stava avvicinando quando improvvisamente scoppiò un violento temporale. Dopo la tempesta, quasi tutti i raccolti del vecchio contadino furono distrutti. Anche i raccolti degli altri abitanti del villaggio subirono danni di vario grado. A quel punto, il vicino del vecchio contadino, un uomo di nome Li Lao'er, si avvicinò e disse al vecchio contadino: “I tuoi raccolti sono stati distrutti. Devi aver offeso lo spirito della montagna, quindi lo spirito della montagna ha mandato la tempesta per punirti!” Il vecchio contadino non era d'accordo. Ribatté: “Questa tempesta è stata un disastro naturale, nessuno poteva prevederla. Come può essere colpa mia? Inoltre, anche i raccolti degli altri abitanti del villaggio sono stati danneggiati. Hanno anche offeso lo spirito della montagna?” Ma Li Lao'er replicò: “I tuoi raccolti sono stati più danneggiati di quelli degli altri. È chiaro che hai offeso lo spirito della montagna, quindi la punizione è stata più severa!” Il vecchio contadino era così arrabbiato da non poter parlare e dovette solo pulire silenziosamente il disastro. La storia si sparse in tutto il villaggio, e tutti dissero che Li Lao'er era troppo astuto e troppo incline a creare problemi.
Usage
通常用于描述一个人犯错后,不承认错误,反而将责任推卸给别人。
Generalmente viene usato per descrivere una persona che, dopo aver commesso un errore, non lo ammette e scarica la responsabilità sugli altri.
Examples
-
他犯了错误,却反咬一口,说是我指使他做的。
ta fan le cuòwù, què fǎn yǎo yī kǒu, shuō shì wǒ zhǐshǐ tā zuò de。
Ha commesso un errore, ma ha ribattuto dicendo che ero io ad averglielo ordinato.
-
面对指控,他竟然反咬一口,将责任推卸给别人。
miàn duì zhǐkòng, tā jìngrán fǎn yǎo yī kǒu, jiāng zérèn tuīxiē gěi biérén。
Di fronte alle accuse, ha ribaltato la situazione, scaricando la responsabilità sugli altri