反咬一口 bite back
Explanation
指责对方犯错,实际上自己才是真正的错误一方,却反过来诬赖对方。
To accuse someone else of wrongdoing, when in reality one is the true wrongdoer, and then falsely accuse the other party.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位老农夫和他的儿子。老农夫辛辛苦苦种了一年的地,眼看就要收割了,却突然遭遇了一场罕见的暴风雨。暴风雨过后,老农夫家的庄稼几乎全部被毁了。村里其他人家的庄稼也都受到了不同程度的破坏。这时,老农夫的邻居,一个名叫李老二的人,走过来对老农夫说:“你家的庄稼都被毁了,一定是你不小心得罪了山神,所以山神才降下暴风雨来惩罚你!”老农夫听了邻居的话,心里很是不服气。他反驳道:“这暴风雨是天灾,谁也无法预料,怎么能怪我呢?再说,村里其他人的庄稼也都受到了破坏,难道他们也都得罪了山神吗?”李老二却反咬一口,说:“你的庄稼比别人家的破坏得更严重,这分明是你得罪了山神,所以惩罚才更重!”老农夫被李老二的话气得说不出话来,只好默默地收拾残局。这件事在村里传开了,大家都说李老二这个人太狡猾,太爱搬弄是非。
Once upon a time, in a small mountain village, there lived an old farmer and his son. The old farmer had worked hard all year to cultivate his land, and harvest time was approaching when a rare and violent storm suddenly struck. After the storm, almost all of the old farmer's crops were destroyed. The crops of other villagers were also damaged to varying degrees. At this time, the old farmer's neighbor, a man named Li Lao'er, came over and said to the old farmer, “Your crops have all been destroyed. You must have offended the mountain god, so he sent the storm to punish you!” The old farmer was very unconvinced. He retorted, “This storm was a natural disaster that no one could have predicted. How can it be my fault? Besides, the crops of other villagers have also been damaged. Did they all offend the mountain god too?” However, Li Lao'er bit back and said, “Your crops were more severely damaged than others’. Clearly, you offended the mountain god, so the punishment was heavier!” The old farmer was so angry that he was speechless and could only silently clean up the mess. The story spread throughout the village, and everyone said that Li Lao'er was too cunning and too fond of stirring up trouble.
Usage
通常用于描述一个人犯错后,不承认错误,反而将责任推卸给别人。
It's typically used to describe someone who, after making a mistake, refuses to admit it and instead shifts the blame to others.
Examples
-
他犯了错误,却反咬一口,说是我指使他做的。
ta fan le cuòwù, què fǎn yǎo yī kǒu, shuō shì wǒ zhǐshǐ tā zuò de。
He made a mistake, but he bit back and said that I had instructed him to do it.
-
面对指控,他竟然反咬一口,将责任推卸给别人。
miàn duì zhǐkòng, tā jìngrán fǎn yǎo yī kǒu, jiāng zérèn tuīxiē gěi biérén。
When confronted with the accusations, he actually bit back, shifting responsibility to others.