嗟来之食 Cibo dato con disprezzo
Explanation
指带有侮辱性的施舍。比喻即使是施舍,也不愿接受带有侮辱性的东西。
Si riferisce all'elemosina data con insulto. È una metafora che anche sotto forma di elemosina, non si vuole accettare nulla di umiliante.
Origin Story
春秋时期,齐国发生严重的饥荒,许多人饿死街头。贵族钱敖为了显示自己的仁慈,在大路上摆放食物施舍给饥饿的百姓。当一位衣衫褴褛的饥民走过时,钱敖傲慢地喊道:"喂,来吃吧!"饥民看了一眼钱敖轻蔑的眼神和堆放在地上的食物,他宁死也不愿接受这份带有侮辱性的施舍,毅然决然地离开了。他明白,即使是救命的食物,如果带着侮辱,也比死亡更让人难以忍受。这个故事后来就演变成了成语"嗟来之食",用来形容带有侮辱性的施舍,以及人们对于尊严的坚守。
Durante il periodo Primavere e Autunni, lo stato di Qi fu colpito da una grave carestia, e molte persone morirono di fame per le strade. Per mostrare la sua benevolenza, il nobile Qian Ao mise del cibo sulla strada per dare da mangiare alla gente affamata. Quando un mendicante straccione passò di lì, Qian Ao gridò arrogantemente: "Ehi, vieni a mangiare!" Il mendicante guardò lo sguardo sprezzante di Qian Ao e il cibo ammucchiato per terra, e preferì morire piuttosto che accettare quest'elemosina umiliante, e se ne andò risolutamente. Capì che anche se fosse stato cibo salvavita, se fosse arrivato con l'umiliazione, sarebbe stato più insopportabile della morte. Questa storia in seguito si trasformò nell'idioma "Jiē lái zhī shí", usato per descrivere l'elemosina data con umiliazione, e l'adesione delle persone alla dignità.
Usage
用来形容带有侮辱性的施舍,以及人们对于尊严的坚守。
Usato per descrivere l'elemosina data con umiliazione, e l'adesione delle persone alla dignità.
Examples
-
他宁愿饿死,也不吃嗟来之食。
tā níngyuàn è sǐ, yě bù chī jiē lái zhī shí
Preferirebbe morire di fame piuttosto che mangiare cibo dato con disprezzo.
-
面对施舍者居高临下的态度,他选择了拒绝嗟来之食。
miànduì shīshě zhě jū gāo lín xià de tàidu, tā xuǎnzé le jùjué jiē lái zhī shí
Di fronte all'atteggiamento condiscendente del donatore, ha scelto di rifiutare l'elemosina