嗟来之食 Das Essen der Demütigung
Explanation
指带有侮辱性的施舍。比喻即使是施舍,也不愿接受带有侮辱性的东西。
Bezeichnet die almosenartige Gabe mit dem Charakter von Demütigung. Es ist eine Metapher, die selbst in Form von Almosen nichts annimmt, was demütigend ist.
Origin Story
春秋时期,齐国发生严重的饥荒,许多人饿死街头。贵族钱敖为了显示自己的仁慈,在大路上摆放食物施舍给饥饿的百姓。当一位衣衫褴褛的饥民走过时,钱敖傲慢地喊道:"喂,来吃吧!"饥民看了一眼钱敖轻蔑的眼神和堆放在地上的食物,他宁死也不愿接受这份带有侮辱性的施舍,毅然决然地离开了。他明白,即使是救命的食物,如果带着侮辱,也比死亡更让人难以忍受。这个故事后来就演变成了成语"嗟来之食",用来形容带有侮辱性的施舍,以及人们对于尊严的坚守。
In der Zeit der Frühlings- und Herbstperioden gab es eine schwere Hungersnot im Staat Qi, viele Menschen starben auf der Straße vor Hunger. Um seine Güte zu zeigen, legte der Adelige Qian Ao auf der Straße Essen aus, um es den hungernden Menschen zu geben. Als ein in Lumpen gekleideter hungernder Mensch vorbeikam, rief Qian Ao arrogant: „Hey, iss!“ Der hungernde Mensch sah den verächtlichen Blick von Qian Ao und das auf dem Boden liegende Essen, er würde lieber sterben, als diese demütigende Gabe anzunehmen, und ging entschlossen weg. Er verstand, dass selbst wenn es sich um lebensrettende Nahrung handelte, es unerträglicher wäre als der Tod, wenn es mit Demütigung verbunden wäre. Diese Geschichte wurde später zum Idiom „Jiē lái zhī shí“ (嗟来之食), das demütigende Almosen und den Schutz der Menschenwürde beschreibt.
Usage
用来形容带有侮辱性的施舍,以及人们对于尊严的坚守。
Wird verwendet, um demütigende Almosen und die Wahrung der Menschenwürde zu beschreiben.
Examples
-
他宁愿饿死,也不吃嗟来之食。
tā níngyuàn è sǐ, yě bù chī jiē lái zhī shí
Er würde lieber verhungern, als das Almosenessen zu essen.
-
面对施舍者居高临下的态度,他选择了拒绝嗟来之食。
miànduì shīshě zhě jū gāo lín xià de tàidu, tā xuǎnzé le jùjué jiē lái zhī shí
Angesichts der herablassenden Haltung des Almosengebers lehnte er das Almosenessen ab