嗟来之食 Nourriture donnée avec mépris
Explanation
指带有侮辱性的施舍。比喻即使是施舍,也不愿接受带有侮辱性的东西。
Désigne les aumônes données avec insulte. C'est une métaphore qui même sous forme d'aumône, on ne veut rien accepter d'humiliant.
Origin Story
春秋时期,齐国发生严重的饥荒,许多人饿死街头。贵族钱敖为了显示自己的仁慈,在大路上摆放食物施舍给饥饿的百姓。当一位衣衫褴褛的饥民走过时,钱敖傲慢地喊道:"喂,来吃吧!"饥民看了一眼钱敖轻蔑的眼神和堆放在地上的食物,他宁死也不愿接受这份带有侮辱性的施舍,毅然决然地离开了。他明白,即使是救命的食物,如果带着侮辱,也比死亡更让人难以忍受。这个故事后来就演变成了成语"嗟来之食",用来形容带有侮辱性的施舍,以及人们对于尊严的坚守。
Durant la période des Printemps et Automnes, une grave famine a frappé l'État de Qi, et de nombreuses personnes sont mortes de faim dans les rues. Pour montrer sa bienveillance, le noble Qian Ao a placé de la nourriture sur la route pour la donner aux affamés. Lorsqu'un mendiant en haillons est passé, Qian Ao a crié arrogantement : « Hé, viens manger ! » Le mendiant a regardé le regard méprisant de Qian Ao et la nourriture entassée par terre, et il préférerait mourir plutôt que d'accepter cette aumône humiliante, et est parti résolument. Il a compris que même s'il s'agissait de nourriture qui sauvait des vies, si elle s'accompagnait d'humiliation, ce serait plus insupportable que la mort. Cette histoire a ensuite évolué en l'idiome « Jiē lái zhī shí », utilisé pour décrire les aumônes données avec humilitation, et l'adhésion des personnes à la dignité.
Usage
用来形容带有侮辱性的施舍,以及人们对于尊严的坚守。
Utilisé pour décrire les aumônes données avec humilitation, et l'adhésion des personnes à la dignité.
Examples
-
他宁愿饿死,也不吃嗟来之食。
tā níngyuàn è sǐ, yě bù chī jiē lái zhī shí
Il préférerait mourir de faim plutôt que de manger la nourriture donnée avec mépris.
-
面对施舍者居高临下的态度,他选择了拒绝嗟来之食。
miànduì shīshě zhě jū gāo lín xià de tàidu, tā xuǎnzé le jùjué jiē lái zhī shí
Face à l'attitude condescendante du donateur, il a choisi de refuser l'aumône