嗟来之食 侮辱を伴う施し物
Explanation
指带有侮辱性的施舍。比喻即使是施舍,也不愿接受带有侮辱性的东西。
侮辱を伴う施し物を指す。たとえ施し物であっても、屈辱的なものを受け入れたくないという比喩表現である。
Origin Story
春秋时期,齐国发生严重的饥荒,许多人饿死街头。贵族钱敖为了显示自己的仁慈,在大路上摆放食物施舍给饥饿的百姓。当一位衣衫褴褛的饥民走过时,钱敖傲慢地喊道:"喂,来吃吧!"饥民看了一眼钱敖轻蔑的眼神和堆放在地上的食物,他宁死也不愿接受这份带有侮辱性的施舍,毅然决然地离开了。他明白,即使是救命的食物,如果带着侮辱,也比死亡更让人难以忍受。这个故事后来就演变成了成语"嗟来之食",用来形容带有侮辱性的施舍,以及人们对于尊严的坚守。
春秋時代、斉国で深刻な飢饉が発生し、多くの人が路上で餓死した。慈悲深さを示すため、貴族の銭敖は路上に食物を置いて飢えた人々に施しをした。ボロボロの衣服を着た乞食が通りかかると、銭敖は傲慢に叫んだ。「おい、食べろ!」乞食は銭敖の軽蔑的な視線と地面に積み上げられた食物を見て、この屈辱的な施し物を受け入れるよりも餓死することを選んだ。彼は、たとえ命を救う食物であっても、屈辱を伴うなら死よりも耐え難いものだと理解した。この物語は後に「嗟来之食」という成句となり、屈辱を伴う施し物と、人々の尊厳を守ることを表すようになった。
Usage
用来形容带有侮辱性的施舍,以及人们对于尊严的坚守。
侮辱を伴う施し物と、人々の尊厳を守ることを表すために用いられる。
Examples
-
他宁愿饿死,也不吃嗟来之食。
tā níngyuàn è sǐ, yě bù chī jiē lái zhī shí
彼は、侮辱を伴う施し物よりも餓死を選ぶだろう。
-
面对施舍者居高临下的态度,他选择了拒绝嗟来之食。
miànduì shīshě zhě jū gāo lín xià de tàidu, tā xuǎnzé le jùjué jiē lái zhī shí
施与者の上から目線の態度に直面し、彼は施し物を拒否することを選んだ。