嗟来之食 Comida dada com desprezo
Explanation
指带有侮辱性的施舍。比喻即使是施舍,也不愿接受带有侮辱性的东西。
Refere-se a esmolas dadas com insulto. É uma metáfora que, mesmo na forma de esmola, não se quer aceitar nada humilhante.
Origin Story
春秋时期,齐国发生严重的饥荒,许多人饿死街头。贵族钱敖为了显示自己的仁慈,在大路上摆放食物施舍给饥饿的百姓。当一位衣衫褴褛的饥民走过时,钱敖傲慢地喊道:"喂,来吃吧!"饥民看了一眼钱敖轻蔑的眼神和堆放在地上的食物,他宁死也不愿接受这份带有侮辱性的施舍,毅然决然地离开了。他明白,即使是救命的食物,如果带着侮辱,也比死亡更让人难以忍受。这个故事后来就演变成了成语"嗟来之食",用来形容带有侮辱性的施舍,以及人们对于尊严的坚守。
Durante o período da Primavera e do Outono, uma grave fome atingiu o estado de Qi, e muitas pessoas morreram de fome nas ruas. Para mostrar sua benevolência, o nobre Qian Ao colocou comida na estrada para dar às pessoas famintas. Quando um mendigo andrajoso passou, Qian Ao gritou arrogantemente: "Ei, venha comer!" O mendigo olhou para o olhar desprezível de Qian Ao e a comida amontoada no chão, e ele preferiria morrer a aceitar esta esmola humilhante, e partiu resolutamente. Ele entendeu que mesmo que fosse comida que salvasse vidas, se viesse com humilhação, seria mais insuportável do que a morte. Esta história depois evoluiu para o idioma "Jiē lái zhī shí", usado para descrever as esmolas dadas com humilhação, e a adesão das pessoas à dignidade.
Usage
用来形容带有侮辱性的施舍,以及人们对于尊严的坚守。
Usado para descrever esmolas dadas com humilhação, e a adesão das pessoas à dignidade.
Examples
-
他宁愿饿死,也不吃嗟来之食。
tā níngyuàn è sǐ, yě bù chī jiē lái zhī shí
Ele preferiria morrer de fome a comer a comida dada com desprezo.
-
面对施舍者居高临下的态度,他选择了拒绝嗟来之食。
miànduì shīshě zhě jū gāo lín xià de tàidu, tā xuǎnzé le jùjué jiē lái zhī shí
Diante da atitude condescendente do doador, ele optou por recusar a esmola