大街小巷 dà jiē xiǎo xiàng strade e vicoli

Explanation

城镇里的街道里弄,概括指都市里的各个地方。

Si riferisce a tutte le parti di una città.

Origin Story

老北京城,皇城根下,胡同纵横交错,大街小巷里住满了不同的人。清晨,叫卖声此起彼伏,小贩的叫卖声,小孩的嬉戏声,以及各种各样的生活的声音交织在一起,形成了一幅生机勃勃的画面。夕阳西下,家家户户炊烟袅袅,空气中弥漫着饭菜的香味,人们三三两两地走在回家的路上,互相聊着一天发生的事情。无论是繁华热闹的大街,还是幽静狭窄的小巷,都充满了生活的味道。白天,大街小巷人来人往,热闹非凡;晚上,则恢复了平静,只有偶尔路过的行人打破了夜的宁静。在老北京城里,大街小巷不仅是人们生活的场所,更是承载着无数故事的地方。从皇城根下到城郊的每一个角落,大街小巷见证了北京城的历史变迁,也留下了无数的传奇故事。

lao beijing cheng, huangcheng genxia, hutong zong heng jiao cuo, dajie xiaoxiang li zhù mǎn le butong de ren. qingchen, jiaomài shēng cǐ qǐ fú fú, xiaofan de jiaomài shēng, xiaohái de xīxì shēng, yǐjí gè zhǒng gè yàng de shēnghuó de shēngyīn jiāozhī zài yī qǐ, xíngchéng le yī fú shēngjī bó bó de huàmiàn. xīyáng xīxià, jiā jiā hù hù chuī yān niǎo niǎo, kōngqì zhōng mìmán zhe fàn cài de xiāngwèi, rénmen sān sān liǎng liǎng de zài zǒu huí jiā de lù shang, hùxiāng liáo zhe yī tiān fāshēng de shìqing. wúlùn shì fán huá rènào de dàjiē, háishì yōujìng xiázhǎi de xiǎoxiàng, dōu chōngmǎn le shēnghuó de wèidao. báitiān, dajie xiaoxiang rén lái rén wǎng, rènào fēifán; wǎnshang, zé huīfù le píngjìng, zhǐyǒu ǒu'ěr lùguò de xíngrén dǎ pò le yè de nìngjìng. zài lǎo běijīng chéng lǐ, dajie xiaoxiang bù jǐn shì rénmen shēnghuó de chǎngsuǒ, gèng shì chéngzài zhe wúshù gùshì de dìfang. cóng huángchéng gēn xià dào chéngjiāo de měi yīgè jiǎoluò, dajie xiaoxiang zhèngjìng le běijīng chéng de lìshǐ biànqiān, yě liú xià le wúshù de chuánqí gùshì.

Nella vecchia Pechino, sotto le mura della città imperiale, i vicoli si intrecciavano, e strade e vicoli brulicavano di gente varia. Al mattino, le grida dei venditori ambulanti, le risate dei bambini e i suoni quotidiani della vita si mescolavano, creando uno scenario vivace. Al tramonto, il fumo si alzava da ogni camino, l'aria era densa di profumi di cibo. Le persone passeggiavano a casa in piccoli gruppi, condividendo le storie della giornata. Sia le strade principali trafficate che i vicoli tranquilli e stretti erano saturi dell'essenza della vita. Durante il giorno, le strade e i vicoli brulicavano di attività, mentre le sere si stabilizzavano in una calma, interrotta solo dai passanti occasionali. Nella vecchia Pechino, le strade e i vicoli non erano solo luoghi di vita quotidiana, ma anche depositi di innumerevoli storie. Da sotto le mura della città imperiale a ogni angolo della periferia, le strade e i vicoli hanno assistito ai cambiamenti storici di Pechino, preservando innumerevoli racconti leggendari.

Usage

常用来形容城市里各个地方。

chang yong lai xingrong chengshi li gege difang.

Spesso usato per descrivere tutte le parti di una città.

Examples

  • 节日的夜晚,大街小巷张灯结彩,热闹非凡。

    jie ri de yewan, dajie xiaoxiang zhang deng jie cai, renao feifan.

    La notte del festival, le strade e i vicoli sono illuminati a festa e brulicano di gente.

  • 大街小巷到处贴满了招聘广告。

    dajie xiaoxiang daochu tie man le zhaopin guanggao.

    Annunci di lavoro sono affissi ovunque per le strade e nei vicoli.