好吃懒做 goloso e pigro
Explanation
形容人贪图享乐,不爱劳动。
descrive una persona che ama il piacere e non ama lavorare.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位名叫小懒的年轻人。他生性好吃懒做,整日沉迷于吃喝玩乐,家里的田地荒芜,日子过得穷困潦倒。村里其他人都勤勤恳恳地劳作,收获颇丰,而小懒却总是羡慕别人的好东西,却不愿意付出努力。有一天,村里举办丰收节,家家户户都拿出最好的食物来庆祝。小懒也去了,看着满桌子的美食,他馋得口水直流,却并没有为这些食物付出任何劳动。看到别人辛勤劳作换来的成果,他心里充满了羡慕和后悔,但他依旧没有改变好吃懒做的习惯。直到有一天,村里遭遇了严重的旱灾,庄稼颗粒无收,大家的生活都变得艰难起来。小懒因为平时好吃懒做,没有储备任何食物,只能饿肚子。他终于明白,好吃懒做只会让自己陷入困境,而勤劳才能带来幸福的生活。从此以后,他痛改前非,努力劳动,过上了幸福快乐的生活。
Tanto tempo fa, in un piccolo villaggio di montagna, viveva un giovane di nome Xiao Lan. Era pigro e ghiotto. I suoi campi erano trascurati, e viveva nella povertà. Gli altri abitanti del villaggio lavoravano diligentemente e avevano un raccolto abbondante, mentre Xiao Lan invidiava sempre i beni degli altri ma non era disposto a fare alcuno sforzo. Un giorno, il villaggio organizzò una festa del raccolto, e tutti portarono il cibo migliore per celebrare. Xiao Lan andò anche lui, e vedendo la tavola piena di prelibatezze, gli venne l'acquolina in bocca, ma non aveva fatto alcuno sforzo per questo cibo. Vedendo i risultati del duro lavoro degli altri, si sentì pieno di invidia e rimpianto, ma non cambiò comunque le sue abitudini pigre. Fino a un giorno, il villaggio fu colpito da una grave siccità, il raccolto fallì e la vita di tutti divenne difficile. Xiao Lan, a causa della sua pigrizia, non aveva fatto scorte di cibo e dovette soffrire la fame. Finalmente capì che la pigrizia lo avrebbe portato solo nei guai, mentre la diligenza avrebbe portato la felicità. Da quel giorno, cambiò il suo modo di essere, lavorò sodo e visse una vita felice.
Usage
用来形容人好吃懒做,不爱劳动。
Usato per descrivere una persona pigra e golosa.
Examples
-
他好吃懒做,成天游手好闲。
tā hào chī lǎn zuò, chéng tiān yóu shǒu hǎo xián.
È pigro e goloso.
-
好吃懒做的人是不会成功的。
hào chī lǎn zuò de rén shì bù huì chénggōng de。
Le persone pigre non avranno successo