好吃懒做 食いしん坊で怠け者
Explanation
形容人贪图享乐,不爱劳动。
快楽を求めて働きをしたがらない人を描写する。
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位名叫小懒的年轻人。他生性好吃懒做,整日沉迷于吃喝玩乐,家里的田地荒芜,日子过得穷困潦倒。村里其他人都勤勤恳恳地劳作,收获颇丰,而小懒却总是羡慕别人的好东西,却不愿意付出努力。有一天,村里举办丰收节,家家户户都拿出最好的食物来庆祝。小懒也去了,看着满桌子的美食,他馋得口水直流,却并没有为这些食物付出任何劳动。看到别人辛勤劳作换来的成果,他心里充满了羡慕和后悔,但他依旧没有改变好吃懒做的习惯。直到有一天,村里遭遇了严重的旱灾,庄稼颗粒无收,大家的生活都变得艰难起来。小懒因为平时好吃懒做,没有储备任何食物,只能饿肚子。他终于明白,好吃懒做只会让自己陷入困境,而勤劳才能带来幸福的生活。从此以后,他痛改前非,努力劳动,过上了幸福快乐的生活。
昔々、小さな山村に、シャオランという名の若者が住んでいました。彼は生来怠け者で、食べることが大好きでした。彼の畑は放置され、彼は貧困の中で暮らしていました。他の村人たちは勤勉に働き、豊かな収穫を得ていましたが、シャオランはいつも他人の持ち物を羨ましく思っていましたが、努力しようとはしませんでした。ある日、村では収穫祭が開かれ、皆が最高の食べ物を持ち寄って祝いました。シャオランも参加しましたが、たくさんのごちそうを見て、よだれを垂らしましたが、このごちそうを得るために何の努力もしていませんでした。他の人の懸命な努力の成果を見て、彼は羨望と後悔に満ちていましたが、彼は相変わらず怠け癖を変えませんでした。ある日、村は深刻な干ばつに見舞われ、収穫は失敗し、皆の生活は困難になりました。シャオランは怠け者だったため、食料を蓄えておらず、お腹を空かせなければなりませんでした。彼はついに、怠惰は彼を苦境に陥れるだけであること、勤勉こそが幸福をもたらすことを悟りました。その日から彼は改心し、一生懸命働き、幸せな生活を送るようになりました。
Usage
用来形容人好吃懒做,不爱劳动。
怠け者で食べるのが好きな人を描写するために使用されます。
Examples
-
他好吃懒做,成天游手好闲。
tā hào chī lǎn zuò, chéng tiān yóu shǒu hǎo xián.
彼は怠け者でなまけ者です。
-
好吃懒做的人是不会成功的。
hào chī lǎn zuò de rén shì bù huì chénggōng de。
怠け者は成功しません