好吃懒做 любитель поесть и лентяй
Explanation
形容人贪图享乐,不爱劳动。
описывает человека, который любит удовольствия и не любит работать.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位名叫小懒的年轻人。他生性好吃懒做,整日沉迷于吃喝玩乐,家里的田地荒芜,日子过得穷困潦倒。村里其他人都勤勤恳恳地劳作,收获颇丰,而小懒却总是羡慕别人的好东西,却不愿意付出努力。有一天,村里举办丰收节,家家户户都拿出最好的食物来庆祝。小懒也去了,看着满桌子的美食,他馋得口水直流,却并没有为这些食物付出任何劳动。看到别人辛勤劳作换来的成果,他心里充满了羡慕和后悔,但他依旧没有改变好吃懒做的习惯。直到有一天,村里遭遇了严重的旱灾,庄稼颗粒无收,大家的生活都变得艰难起来。小懒因为平时好吃懒做,没有储备任何食物,只能饿肚子。他终于明白,好吃懒做只会让自己陷入困境,而勤劳才能带来幸福的生活。从此以后,他痛改前非,努力劳动,过上了幸福快乐的生活。
Давным-давно, в маленькой горной деревне жил молодой человек по имени Сяо Лань. Он был ленив и любил поесть. Его поля были заброшены, и он жил в бедности. Другие жители деревни усердно трудились и имели богатый урожай, в то время как Сяо Лань всегда завидовал имуществу других, но не хотел прилагать усилий. Однажды в деревне состоялся праздник урожая, и все принесли лучшие продукты, чтобы отпраздновать. Сяо Лань тоже пошел, и, увидев стол, полный деликатесов, у него потекли слюнки, но он не приложил никаких усилий для получения этой еды. Видя результаты тяжелого труда других, он был полон зависти и сожаления, но он все еще не изменил своих ленивых привычек. До одного дня, когда деревню постигла сильная засуха, урожай был неудачным, и жизнь всех стала трудной. Сяо Лань, из-за своей лени, не сделал никаких запасов еды и должен был голодать. Наконец, он понял, что лень приведет его только к неприятностям, а трудолюбие принесет счастье. С того дня он изменился, усердно трудился и жил счастливой жизнью.
Usage
用来形容人好吃懒做,不爱劳动。
Используется для описания человека, который ленив и любит поесть.
Examples
-
他好吃懒做,成天游手好闲。
tā hào chī lǎn zuò, chéng tiān yóu shǒu hǎo xián.
Он ленив и едок.
-
好吃懒做的人是不会成功的。
hào chī lǎn zuò de rén shì bù huì chénggōng de。
Ленивые люди не добьются успеха