小打小闹 xiǎo dǎ xiǎo nào piccole schermaglie

Explanation

形容规模小,影响不大的事情,多指争吵或打架。

Descrive cose di piccola scala e impatto insignificante, spesso riferendosi a litigi o risse.

Origin Story

在一个偏僻的小山村里,住着两位老人,他们虽然是邻居,却因为一些鸡毛蒜皮的小事经常发生争吵。有时,是因为村口那棵老树的树荫归谁所有;有时,是因为自家菜园里的一颗萝卜被谁偷走了。这些争吵,大多是小打小闹,并没有造成什么严重的后果,只是让村里的人们茶余饭后多了些谈资。然而,两位老人却因此结下了梁子,彼此之间充满了芥蒂。一天,村里来了个说书先生,他讲的故事里,有仁义礼智信,有忠孝节义,也有宽容和睦。两位老人听得入了迷,故事里的内容,让他们开始反思自己平时的行为。他们意识到,自己因为一些小事而争吵不休,不仅伤害了彼此的感情,也影响了村里的和谐。从此以后,两位老人再也没有因为小事而争吵,他们开始互相帮助,互相体谅,像老朋友一样相处融洽。村里的人们都为他们的改变感到欣慰,他们明白,小打小闹只会带来不必要的麻烦,只有互相尊重,互相理解,才能拥有和谐的生活。

zài yīgè piānpì de xiǎoshān cūn lǐ, zhù zhe liǎng wèi lǎorén, tāmen suīrán shì línjū, què yīnwèi yīxiē jīmáosùnpí de xiǎoshì jīngcháng fāshēng zhēngchǎo。 yǒushí, shì yīnwèi cūnkǒu nà kē lǎoshù de shùyīn guī shuí suǒyǒu;yǒushí, shì yīnwèi jīzi càiyuán lǐ de yī kē luóbō bèi shuí tōu zǒu le。 zhèxiē zhēngchǎo, dàduō shì xiǎodǎxiǎonào, bìng méiyǒu zàochéng shénme yánzhòng de hòuguǒ, zhǐshì ràng cūn lǐ de rénmen chá yú fàn hòu duō le xiē tánzī。 rán'ér, liǎng wèi lǎorén què yīncǐ jié xià le liángzi, bǐcǐ zhī jiān chōngmǎn le jièdì。 yī tiān, cūn lǐ lái le ge shuōshū xiānshēng, tā jiǎng de gùshì lǐ, yǒu rényì lǐ zhì xìn, yǒu zhōngxiào jiéyì, yě yǒu kuānróng hé'mù。 liǎng wèi lǎorén tīng de rù le mí, gùshì lǐ de nèiróng, ràng tāmen kāishǐ fǎnsī zìjǐ píngshí de xíngwéi。 tāmen yìshí dào, zìjǐ yīnwèi yīxiē xiǎoshì ér zhēngchǎo bùxiū, bùjǐn shānghài le bǐcǐ de gǎnqíng, yě yǐngxiǎng le cūn lǐ de héxié。 cóngcǐ yǐhòu, liǎng wèi lǎorén zài yě méiyǒu yīnwèi xiǎoshì ér zhēngchǎo, tāmen kāishǐ hùxiāng bāngzhù, hùxiāng tǐliàng, xiàng lǎopéngyou yīyàng xiāngchǔ róngqià。 cūn lǐ de rénmen dōu wèi tāmen de gǎibiàn gǎndào xīnwèi, tāmen míngbai, xiǎodǎxiǎonào zhǐ huì dài lái bù bìyào de máfan, zhǐyǒu hùxiāng zūnjìng, hùxiāng lǐjiě, cáinéng yǒngyǒu héxié de shēnghuó。

In un remoto villaggio di montagna vivevano due vecchi che, nonostante fossero vicini di casa, litigavano frequentemente per questioni banali. A volte, si trattava dell'ombra di un vecchio albero all'ingresso del villaggio; altre volte, si trattava di un ravanello rubato dall'orto di qualcuno. Queste liti erano per lo più di piccola entità e non causavano gravi conseguenze, fornendo solo ai paesani qualche pettegolezzo. Tuttavia, i due vecchi coltivavano un rancore l'uno contro l'altro. Un giorno, un cantastorie arrivò al villaggio e raccontò storie piene di virtù e armonia. I due vecchi ascoltarono attentamente, e le storie li fecero riflettere sul proprio comportamento. Si resero conto che i loro continui battibecchi su sciocchezze non solo danneggiavano il loro rapporto, ma influenzavano anche l'armonia del villaggio. Da allora in poi, i due vecchi smisero di litigare per piccole cose. Cominciarono ad aiutarsi a vicenda e a comprendersi a vicenda, vivendo insieme pacificamente come vecchi amici. Gli abitanti del villaggio si sentirono sollevati dal loro cambiamento. Capirono che i piccoli litigi portano solo problemi inutili e che solo il rispetto reciproco e la comprensione reciproca possono portare una vita armoniosa.

Usage

用作主语、宾语;用于口语

yòng zuò zhǔyǔ、bìnyǔ;yòng yú kǒuyǔ

Usato come soggetto e oggetto; usato nel linguaggio parlato.

Examples

  • 他们只是小打小闹,并没有真的做什么坏事。

    tāmen zhǐshì xiǎodǎxiǎonào, bìng méiyǒu zhēn de zuò shénme huài shì。

    Stavano solo scherzando; non hanno davvero fatto niente di male.

  • 这次的项目只是小打小闹,不足以改变大局。

    zhè cì de xiàngmù zhǐshì xiǎodǎxiǎonào, bù zúyǐ gǎibiàn dàjú。

    Questo progetto era solo una piccola operazione; non era abbastanza per cambiare la situazione generale