小打小闹 小競り合い
Explanation
形容规模小,影响不大的事情,多指争吵或打架。
規模が小さく、影響の少ないことを表す言葉で、喧嘩や争いなどを指すことが多い。
Origin Story
在一个偏僻的小山村里,住着两位老人,他们虽然是邻居,却因为一些鸡毛蒜皮的小事经常发生争吵。有时,是因为村口那棵老树的树荫归谁所有;有时,是因为自家菜园里的一颗萝卜被谁偷走了。这些争吵,大多是小打小闹,并没有造成什么严重的后果,只是让村里的人们茶余饭后多了些谈资。然而,两位老人却因此结下了梁子,彼此之间充满了芥蒂。一天,村里来了个说书先生,他讲的故事里,有仁义礼智信,有忠孝节义,也有宽容和睦。两位老人听得入了迷,故事里的内容,让他们开始反思自己平时的行为。他们意识到,自己因为一些小事而争吵不休,不仅伤害了彼此的感情,也影响了村里的和谐。从此以后,两位老人再也没有因为小事而争吵,他们开始互相帮助,互相体谅,像老朋友一样相处融洽。村里的人们都为他们的改变感到欣慰,他们明白,小打小闹只会带来不必要的麻烦,只有互相尊重,互相理解,才能拥有和谐的生活。
山奥の小さな村に、隣同士の二人の老人が住んでいました。二人は些細なことでしょっちゅう喧嘩をしていました。時には村の入り口にある古木の影を巡って、時には誰かが自分の菜園から大根を盗んだことで。これらの喧嘩はたいてい小規模なもので、深刻な事態にはなりませんでした。ただ村人たちの噂話のもとになるだけでした。しかし、二人はお互いに恨みを抱くようになりました。ある日、村に語り部がやってきて、徳と調和に満ちた話を聞かせました。二人の老人は熱心に聞き入り、その話は彼ら自身の行動を振り返らせるきっかけとなりました。些細なことで喧嘩ばかりしていたことが、お互いの関係を傷つけ、村の調和を乱していることに気づいたのです。それ以来、二人は些細なことで喧嘩しなくなりました。お互いに助け合い、理解し合い、まるで老友達のように仲良く暮らすようになりました。村の人々は彼らの変化を安堵の思いで見守りました。小さな喧嘩は不必要なトラブルしか生まないこと、お互いを尊重し合い理解し合うことこそが、調和のとれた生活につながることを彼らは理解したのです。
Usage
用作主语、宾语;用于口语
主語、目的語として用いられる。口語で使われる。
Examples
-
他们只是小打小闹,并没有真的做什么坏事。
tāmen zhǐshì xiǎodǎxiǎonào, bìng méiyǒu zhēn de zuò shénme huài shì。
彼らはただいたずらをしただけで、本当に悪いことをしたわけではありません。
-
这次的项目只是小打小闹,不足以改变大局。
zhè cì de xiàngmù zhǐshì xiǎodǎxiǎonào, bù zúyǐ gǎibiàn dàjú。
このプロジェクトは小規模なものでした。全体的な状況を変えるには不十分でした。