得过且过 Vivere alla giornata
Explanation
得过且过,是指只求现状,不思进取,缺乏远大理想和目标,安于现状,不求上进的一种消极人生态度。
L'idioma “vivere alla giornata” descrive la contentezza con la situazione attuale e la mancanza di aspirazione a qualcosa di meglio. Descrive un atteggiamento passivo nei confronti della vita, privo di ambizione e obiettivi.
Origin Story
传说五台山上有一种十分漂亮的寒号鸟,夏天时羽毛特别好看,到处找鸟比美,唱道:“凤凰不如我。”秋天来临,别的鸟要么飞到南方过冬,要么自己筑窝,寒号鸟无动于衷。冬天来临,寒号鸟羽毛掉光,最后被活活地冻死在石缝中。寒号鸟的故事告诉我们,得过且过,不思进取,最终只会落得悲惨的下场。
Si dice che sul Monte Wutai viva un bellissimo uccello chiamato 寒号鸟, le cui piume sono molto belle in estate, e va in giro a vantarsi della sua bellezza con altri uccelli, cantando: “La fenice non è bella come me.” Quando arriva l'autunno, gli altri uccelli o volano a sud per trascorrere l'inverno o costruiscono un nido, ma 寒号鸟 rimane indifferente. Quando arriva l'inverno, le piume di 寒号鸟 cadono, e alla fine muore congelata in una fessura di roccia. La storia di 寒号鸟 ci insegna che vivere alla giornata, senza aspirazioni, alla fine porta a un risultato tragico.
Usage
得过且过这个成语常用于批评那些安于现状、不思进取的人。它也用来形容一种消极的人生态度。
L'idioma “vivere alla giornata” è spesso usato per criticare coloro che si accontentano della situazione attuale e mancano di ambizione. Viene anche usato per descrivere un atteggiamento passivo nei confronti della vita.
Examples
-
他整天得过且过,不思进取,这样怎么会有出息呢?
tā zhěng tiān dé guò qiě guò, bù sī jìn qǔ, zhè yàng zěn me huì yǒu chū xī ne?
Vive solo alla giornata, senza ambizioni. Come può avere successo?
-
我们应该积极进取,而不是得过且过。
wǒ men yīng gāi jī jí jìn qǔ, ér bù shì dé guò qiě guò.
Dovremmo essere proattivi e ambiziosi, invece di accontentarci del minimo indispensabile.
-
不要得过且过,要努力追求梦想。
bù yào dé guò qiě guò, yào nǔ lì zhuī qiú mèng xiǎng
Non accontentarti di vivere alla giornata, lotta per i tuoi sogni!