成双成对 a coppie
Explanation
指成双成对,多指夫妻或情侣。
Significa a coppie, principalmente riferito a coppie o amanti.
Origin Story
很久以前,在一个美丽的村庄里,住着一对恩爱的老夫妻。老爷爷叫张大,老奶奶叫李小。他们相爱一生,无论走到哪里,总是成双成对,形影不离。张大喜欢在田间劳作,李小则擅长纺织。每天清晨,他们一起到田里耕作,傍晚一起回家,边走边聊,分享一天的喜怒哀乐。张大虽然年纪大了,但依然勤劳肯干,李小也依然心灵手巧,把家里打理得井井有条。村民们都羡慕他们,说他们就像天上的牛郎织女,永远成双成对,永不分离。他们的爱情故事,在村庄里一代代流传,成为了人们心中美好的象征。有一天,张大突然生病了,李小寸步不离地照顾着他。她给他熬汤药,给他讲故事,陪他聊天。张大的病一天天好转,最终痊愈了。张大拉着李小的手,深情地说:"谢谢你,我的好妻子,咱们永远成双成对,恩恩爱爱。"
Tanto tempo fa, in un bellissimo villaggio, viveva una coppia di anziani innamorati. Il nonno si chiamava Zhang Da, e la nonna Li Xiao. Si amarono per tutta la vita, e ovunque andassero, erano sempre insieme, inseparabili. Zhang Da amava lavorare nei campi, mentre Li Xiao eccelleva nella tessitura. Ogni mattina, andavano insieme nei campi a lavorare, e la sera tornavano a casa insieme, chiacchierando lungo la strada, condividendo le gioie e i dolori della giornata. Anche se Zhang Da era vecchio, era ancora laborioso, e Li Xiao era ancora abile, gestendo la casa in modo ordinato. Gli abitanti del villaggio li invidiavano, dicendo che erano come gli amanti celesti Niu Lang e Zhi Nu, per sempre insieme e inseparabili. La loro storia d'amore è stata tramandata di generazione in generazione nel villaggio, diventando un bellissimo simbolo nei cuori delle persone. Un giorno, Zhang Da si ammalò improvvisamente, e Li Xiao si prese cura di lui giorno e notte. Gli preparava zuppe e medicine, gli raccontava storie e gli faceva compagnia. La malattia di Zhang Da migliorò gradualmente, e alla fine guarì. Zhang Da prese la mano di Li Xiao e disse affettuosamente: "Grazie, mia cara moglie, saremo sempre insieme, amandoci."
Usage
形容成双成对的事物,多用于描写夫妻、情侣等。
Descrive cose che appaiono a coppie, spesso usate per descrivere coppie, amanti, ecc.
Examples
-
一对对情侣成双成对地走在街上。
yiduidui qinglv chengshuangchengduide zou zai jiē shang.
Le coppie camminavano mano nella mano per strada.
-
天鹅总是成双成对的出现。
tiānéng zǒngshì chengshuāngchéngduì de chūxiàn。
I cigni appaiono sempre a coppie