成双成对 chéng shuāng chéng duì par paires

Explanation

指成双成对,多指夫妻或情侣。

Signifie par paires, le plus souvent pour désigner des couples ou des amoureux.

Origin Story

很久以前,在一个美丽的村庄里,住着一对恩爱的老夫妻。老爷爷叫张大,老奶奶叫李小。他们相爱一生,无论走到哪里,总是成双成对,形影不离。张大喜欢在田间劳作,李小则擅长纺织。每天清晨,他们一起到田里耕作,傍晚一起回家,边走边聊,分享一天的喜怒哀乐。张大虽然年纪大了,但依然勤劳肯干,李小也依然心灵手巧,把家里打理得井井有条。村民们都羡慕他们,说他们就像天上的牛郎织女,永远成双成对,永不分离。他们的爱情故事,在村庄里一代代流传,成为了人们心中美好的象征。有一天,张大突然生病了,李小寸步不离地照顾着他。她给他熬汤药,给他讲故事,陪他聊天。张大的病一天天好转,最终痊愈了。张大拉着李小的手,深情地说:"谢谢你,我的好妻子,咱们永远成双成对,恩恩爱爱。"

hěn jiǔ yǐ qián, zài yīgè měilì de cūnzhuāng lǐ, zhù zhe yī duì ēn'ài de lǎo fūfù. lǎo yéye jiào zhāng dà, lǎo nǎinai jiào lǐ xiǎo. tāmen xiāng'ài yīshēng, wúlùn zǒu dào nǎlǐ, zǒngshì chéng shuāng chéng duì, xíng yǐng bù lí. zhāng dà xǐhuan zài tián jiān láozuò, lǐ xiǎo zé shàncháng fǎnzhī. měitiān qīngchén, tāmen yīqǐ dào tián lǐ gēngzuò, bàngwǎn yīqǐ huí jiā, biān zǒu biān liáo, fēnxiǎng yītiān de xǐ nù āi lè. zhāng dà suīrán niánjì dà le, dàn yīrán qínláo kěngàn, lǐ xiǎo yě yīrán xīnlíng shǒuqiǎo, bǎ jiā lǐ dǎlǐ de jǐngjǐng yǒutiáo. cūnmínmen dōu xiànmù tāmen, shuō tāmen jiù xiàng tiānshàng de niúláng zhīnǚ, yǒngyuǎn chéng shuāng chéng duì, yǒng bù fēn lí. tāmen de àiqíng gùshì, zài cūnzhuāng lǐ yīdài dài liúchuán, chéngle rénmen xīnzhōng měihǎo de xiàngzhēng. yǒu yītiān, zhāng dà tūrán shēngbìng le, lǐ xiǎo cùnbù bùlí de zhàogù zhe tā. tā gěi tā áo tāngyào, gěi tā jiǎng gùshì, péi tā liáotiān. zhāng dà de bìng yītiān tiān hǎozhuǎn, zuìzhōng quán yù le. zhāng dà lāzhe lǐ xiǎo de shǒu, shēnqíng de shuō: 'xièxiè nǐ, wǒ de hǎo qīzi, zánmen yǒngyuǎn chéng shuāng chéng duì, ēn ēn ài ài.'

Il y a bien longtemps, dans un beau village, vivait un vieux couple amoureux. Le grand-père s'appelait Zhang Da, et la grand-mère Li Xiao. Ils s'aimèrent toute leur vie, et où qu'ils aillent, ils étaient toujours ensemble, inséparables. Zhang Da aimait travailler aux champs, tandis que Li Xiao excellait au tissage. Chaque matin, ils allaient ensemble aux champs pour travailler, et le soir, ils rentraient ensemble à la maison, discutant en chemin, partageant les joies et les peines de la journée. Bien que Zhang Da soit vieux, il était toujours travailleur, et Li Xiao était toujours habile, gérant le ménage de manière ordonnée. Les villageois les enviaient, disant qu'ils étaient comme les amants célestes Niu Lang et Zhi Nu, toujours ensemble et inséparables. Leur histoire d'amour fut transmise de génération en génération dans le village, devenant un beau symbole dans le cœur des gens. Un jour, Zhang Da tomba soudainement malade, et Li Xiao s'occupa de lui jour et nuit. Elle lui préparait de la soupe et des médicaments, lui racontait des histoires et le tenait compagnie. La maladie de Zhang Da s'améliora progressivement, et il guérit finalement. Zhang Da prit la main de Li Xiao et dit affectueusement : "Merci, ma chère épouse, nous serons toujours ensemble, nous aimant."

Usage

形容成双成对的事物,多用于描写夫妻、情侣等。

míng xíng chéng shuāng chéng duì de shìwù, duō yòng yú miáoxiě fūfù, qínglǚ děng.

Décrit des choses qui apparaissent par paires, souvent utilisé pour décrire des couples, des amoureux, etc.

Examples

  • 一对对情侣成双成对地走在街上。

    yiduidui qinglv chengshuangchengduide zou zai jiē shang.

    Des couples se promenaient main dans la main dans la rue.

  • 天鹅总是成双成对的出现。

    tiānéng zǒngshì chengshuāngchéngduì de chūxiàn。

    Les cygnes apparaissent toujours par deux.