成双成对 つがいで
Explanation
指成双成对,多指夫妻或情侣。
対になっていて、たいてい夫婦や恋人などを指す。
Origin Story
很久以前,在一个美丽的村庄里,住着一对恩爱的老夫妻。老爷爷叫张大,老奶奶叫李小。他们相爱一生,无论走到哪里,总是成双成对,形影不离。张大喜欢在田间劳作,李小则擅长纺织。每天清晨,他们一起到田里耕作,傍晚一起回家,边走边聊,分享一天的喜怒哀乐。张大虽然年纪大了,但依然勤劳肯干,李小也依然心灵手巧,把家里打理得井井有条。村民们都羡慕他们,说他们就像天上的牛郎织女,永远成双成对,永不分离。他们的爱情故事,在村庄里一代代流传,成为了人们心中美好的象征。有一天,张大突然生病了,李小寸步不离地照顾着他。她给他熬汤药,给他讲故事,陪他聊天。张大的病一天天好转,最终痊愈了。张大拉着李小的手,深情地说:"谢谢你,我的好妻子,咱们永远成双成对,恩恩爱爱。"
昔々、美しい村に仲の良い老夫婦が住んでいました。おじいさんの名前は張大(ちょうだい)、おばあさんの名前は李小(りしょう)です。彼らは生涯愛し合い、どこへ行ってもいつも一緒に、影のように離れませんでした。張大は田畑仕事を好み、李小は織物が得意でした。毎日朝早く、二人は一緒に田畑へ行き、夕方には一緒に家へ帰り、道中おしゃべりしながら、一日の喜びや悲しみを分かち合いました。張大は歳を取ってはいましたが、それでも勤勉で働き者でしたし、李小も依然として器用で、家事をきちんとこなしていました。村人たちは彼らを羨み、天の恋人である牛郎織女のように、いつまでも仲睦まじく、決して離れないと評していました。二人の愛情物語は村で代々語り継がれ、人々の心の美しい象徴となりました。ある日、張大は突然病気になりました。李小は彼を一日中看病しました。彼女は彼のためにスープや薬を煮て、物語を語り聞かせ、彼と話し合いました。張大の病気は徐々に良くなり、最終的には治癒しました。張大は李小の手を取り、愛情を込めて言いました。「ありがとう、私の最愛の妻。私たちはいつまでも一緒に、愛し合っていくよ。」
Usage
形容成双成对的事物,多用于描写夫妻、情侣等。
対になっているものを描写するのに用いられ、夫婦や恋人などを描写するのに多く使われる。
Examples
-
一对对情侣成双成对地走在街上。
yiduidui qinglv chengshuangchengduide zou zai jiē shang.
カップルが手をつないで通りを歩いている。
-
天鹅总是成双成对的出现。
tiānéng zǒngshì chengshuāngchéngduì de chūxiàn。
白鳥はいつもつがいで現れる。