扬长而去 andarsene con aria di superiorità
Explanation
形容人傲慢地离开。
descrive qualcuno che se ne va con aria di superiorità.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个名叫李白的诗人,他豪放不羁,才华横溢。一次,他应邀参加一个达官贵人的宴会。席间,觥筹交错,宾主尽欢。但李白素性不喜逢迎拍马,对于那些阿谀奉承之徒,更是深恶痛绝。宴会上,那些文人雅士们,个个都穿戴华丽,佩戴珠宝,谈吐之间尽显富贵之气。李白对此不屑一顾,他穿着简朴的衣衫,独自一人坐在角落里,默默地品着酒。期间,有人向他敬酒,他也只是淡淡一笑,并不多言。这时,一个权贵子弟,见李白如此不把他放在眼里,便出言不逊,言语之中充满了轻蔑之意。李白听后,并不理会,只是微微一笑,然后起身,扬长而去,留下众人面面相觑,不知所措。李白这一走,便成了千古佳话,他那大模大样、傲然离去的姿态,更成为了后世人们津津乐道的话题。
Si narra che durante la dinastia Tang, visse un poeta di nome Li Bai, libero e di talento. Una volta, fu invitato a un banchetto di un alto funzionario. Durante il banchetto, si bevve e si mangiò molto, e gli ospiti e i padroni di casa erano felici. Tuttavia, Li Bai non amava l'adulazione e detestava particolarmente coloro che si comportavano in modo servile. Al banchetto, tutti gli studiosi e gli intellettuali indossavano abiti sontuosi, gioielli e, nel loro modo di parlare, mostravano la loro ricchezza. Li Bai ignorò tutto ciò e sedette da solo in un angolo, vestito in modo semplice, bevendo silenziosamente vino. Nel frattempo, qualcuno gli offrì del vino, e lui si limitò a sorridere leggermente e non disse molto. Quindi, un giovane potente, vedendo che Li Bai non lo prendeva sul serio, iniziò a parlare in modo scortese e sprezzante. Li Bai lo ignorò, sorrise leggermente, poi si alzò e se ne andò, lasciando tutti sbalorditi e impotenti. La partenza di Li Bai divenne una storia famosa, e il suo atteggiamento sicuro e orgoglioso divenne un argomento spesso discusso dalle generazioni successive.
Usage
多用于描写人物傲慢离去的神态。
Spesso usato per descrivere qualcuno che se ne va con aria di superiorità.
Examples
-
他扬长而去,留下我们收拾残局。
tā yáng cháng ér qù, liú xià wǒmen shōushi cánjú
Se n'è andato con aria di superiorità, lasciandoci a rimediare al disastro.
-
会议结束后,领导扬长而去,留下大家面面相觑。
huìyì jiéshù zhīhòu, lǐngdǎo yáng cháng ér qù, liú xià dàjiā miànmiàn xiāngqù
Dopo la riunione, il capo se n'è andato, lasciando tutti a guardarsi negli occhi con aria perplessa.