挑肥拣瘦 Scegliere il grasso e il magro
Explanation
挑肥拣瘦,是汉语成语,意思是挑挑拣拣,只选对自己有利的,不顾及别人的感受。这个成语通常用于批评那些自私自利,只顾自己的人。
"Scegliere il grasso e il magro" è un idioma cinese che significa essere schizzinosi e scegliere solo ciò che è vantaggioso per se stessi, senza riguardo per i sentimenti degli altri. Questo idioma viene spesso usato per criticare coloro che sono egoisti e si preoccupano solo di se stessi.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位名叫李大山的农夫。李大山有一头老黄牛,这头老黄牛虽然老了,但依然是村里最好的耕牛。有一天,李大山到集市上卖菜,路过一家屠户店时,闻到了一股香味,他忍不住停下来一看,原来是屠户正在卖牛肉。李大山看到那牛肉又肥又嫩,口水直流,心想:要是能买一块回去,晚上就能炖一锅香喷喷的牛肉汤,那该多好啊!可是,李大山一看价格,顿时就犹豫了。他平时省吃俭用,攒了几个月的钱才买了一头老黄牛,现在要是买这块牛肉,就相当于把老黄牛的价值都赔进去了。李大山在那里徘徊了很久,最后还是舍不得花这笔钱,他心想:算了,我还是回家吃野菜吧。于是,李大山就离开了屠户店,继续赶路。到了晚上,李大山回到家,发现老黄牛不见了。他四处寻找,最后在邻居家找到了老黄牛。原来,邻居家的小孩看到李大山家的老黄牛瘦骨嶙峋,就偷偷地把它牵走了,想把它养肥了再卖掉。李大山气得怒火中烧,他找到邻居家理论,邻居家的主人却振振有词地说:“我家的孩子只是想把你的老黄牛养肥了再卖掉,又没伤害它,你有什么可生气的?”李大山顿时哑口无言。他心想:是啊,邻居家的孩子只是想把我的老黄牛养肥了再卖掉,并没有恶意,我生什么气呢?于是,李大山就忍气吞声,没有再追究。从那以后,李大山就再也不去集市上买肉了,因为他怕自己又会像以前一样挑肥拣瘦,结果却得不偿失。
C'era una volta, in un piccolo villaggio di montagna, viveva un contadino di nome Li Dashan. Li Dashan aveva un vecchio bue, che, sebbene fosse vecchio, era ancora il miglior animale da tiro del villaggio. Un giorno, Li Dashan andò al mercato per vendere le verdure. Mentre passava davanti a un negozio di macellaio, sentì un profumo delizioso. Non riuscì a resistere e si fermò a dare un'occhiata. Si scoprì che il macellaio stava vendendo manzo. Li Dashan vide la carne di manzo, che era così grassa e tenera, e gli si fece l'acquolina in bocca. Pensò: Se riuscissi a comprare un pezzo da portare a casa, potrei fare una pentola di deliziosa zuppa di manzo stasera, sarebbe fantastico! Tuttavia, quando Li Dashan vide il prezzo, esitò immediatamente. Era sempre vissuto in modo frugale e aveva risparmiato per diversi mesi per comprare un vecchio bue. Se avesse comprato questo pezzo di manzo ora, sarebbe come perdere il valore del suo vecchio bue. Li Dashan esitò a lungo e alla fine non riuscì a convincersi a spendere quei soldi. Pensò: Dimenticalo, mangerò solo verdure a casa. Così, Li Dashan lasciò il negozio del macellaio e continuò per la sua strada. Quando tornò a casa la sera, scoprì che il vecchio bue era sparito. Cercò dappertutto, finché non lo trovò finalmente a casa del suo vicino. Si scoprì che il figlio del vicino aveva visto il vecchio bue di Li Dashan, che era pelle e ossa, e lo aveva portato via di nascosto per ingrassarlo e poi venderlo. Li Dashan era furioso. Andò dal vicino per lamentarsi, ma il proprietario del vicino sostenne: “Mio figlio voleva solo ingrassare il tuo vecchio bue e poi venderlo. Non gli ha fatto del male, perché sei così arrabbiato?” Li Dashan rimase improvvisamente senza parole. Pensò: Sì, il figlio del vicino voleva solo ingrassare il mio vecchio bue e poi venderlo, non aveva intenzioni cattive, perché dovrei arrabbiarmi? Così, Li Dashan inghiottì la sua rabbia e non andò oltre. Da quel giorno in poi, Li Dashan non comprò mai più carne al mercato, perché aveva paura di diventare di nuovo schizzinoso e finire per perdere.
Usage
挑肥拣瘦是贬义词,通常用于批评那些只顾自己利益,不顾及他人感受的人。
"Scegliere il grasso e il magro" è un termine dispregiativo, usato generalmente per criticare coloro che si preoccupano solo dei propri interessi e non considerano i sentimenti degli altri.
Examples
-
他这个人总是挑肥拣瘦,很难相处。
tā zhè ge rén zǒng shì tiāo féi jiǎn shòu, hěn nán xiāng chǔ.
È sempre così schizzinoso, è difficile andare d'accordo con lui.
-
这家餐厅的菜品质量参差不齐,顾客们挑肥拣瘦,挑来挑去,最后还是什么都没点。
zhè jiā cān tīng de cài pǐn zhì liàng cān chà bù qí, gù kè men tiāo féi jiǎn shòu, tiāo lái tiāo qù, zuì hòu hái shì shén me dōu méi diǎn.
Il cibo di questo ristorante è di qualità disomogenea, i clienti sono schizzinosi, scelgono questo e quello, e alla fine non ordinano nulla.
-
面试时,他挑肥拣瘦,对很多工作都不满意,结果错过了很多机会。
miàn shì shí, tā tiāo féi jiǎn shòu, duì hěn duō gōng zuò dōu bù mǎn yì, jié guǒ cuò guò le hěn duō jī huì.
Durante il colloquio, era molto schizzinoso, non era interessato a molti lavori, quindi ha perso molte opportunità.