新婚燕尔 sposi novelli
Explanation
原指弃妇诉说前夫与新欢的快乐,后反用,用来形容新婚夫妇的快乐甜蜜。
Originariamente si riferiva a una donna abbandonata che parlava della felicità del suo ex marito con la sua nuova amante, in seguito è stato invertito e usato per descrivere la felicità e la dolcezza di una coppia di sposi novelli.
Origin Story
话说唐朝有个秀才,名叫李郎,才华横溢,相貌堂堂,却一直未能找到心仪的女子。一日,他到集市闲逛,偶遇一位美丽的姑娘,名叫红娘。红娘温柔善良,二人一见钟情,很快就定下了婚事。到了洞房花烛夜,李郎和红娘沉浸在幸福甜蜜之中,亲朋好友也前来道贺,场面热闹非凡。他们从此过着新婚燕尔般幸福快乐的生活,羡煞旁人。 数年之后,李郎高中状元,荣归故里。他更加珍惜与红娘的感情,二人相敬如宾,恩爱有加。他们的事迹传为佳话,成为一段美好的爱情故事。 这个故事中的“新婚燕尔”指的就是李郎和红娘新婚时的甜蜜和快乐。
Si dice che nell'epoca della dinastia Tang, ci fosse uno studioso di nome Li Lang, talentuoso e affascinante, ma che non aveva ancora trovato una donna che gli piacesse. Un giorno, mentre passeggiava per il mercato, incontrò una bella ragazza di nome Hong Niang. Hong Niang era gentile e gentile, e i due si innamorarono a prima vista e si fidanzarono subito. Nella notte delle loro nozze, Li Lang e Hong Niang erano pieni di felicità e dolcezza, e amici e parenti vennero a congratularsi con loro. Fu una scena vivace e gioiosa. Da allora, vissero una vita felice e allegra come una coppia di sposi novelli, invidiati dagli altri. Anni dopo, Li Lang superò l'esame per la posizione più alta e tornò a casa con onore. Apprezzava ancora di più il suo rapporto con Hong Niang, e i due vissero in armonia e affetto. La loro storia divenne una leggenda e una bellissima storia d'amore. Il termine “Xin Hun Yan Er” in questa storia si riferisce alla dolcezza e alla felicità di Li Lang e Hong Niang nella notte del loro matrimonio.
Usage
多用于描写新婚夫妻的状态。
Principalmente usato per descrivere lo stato di una coppia di sposi novelli.
Examples
-
新婚燕尔的小两口,生活甜蜜幸福。
xīn hūn yàn ěr de xiǎo liǎng kǒu, shēng huó tián mì xìng fú.
I neo sposi vivono una vita felice e dolce.
-
看着这对新婚燕尔,真让人羡慕不已。
kànzhe zhè duì xīn hūn yàn ěr, zhēn ràng rén xiànmù bù yǐ.
Guardando questa coppia di sposi novelli, si prova davvero invidia.