百年好合 bǎi nián hǎo hé Cento anni di felicità

Explanation

百年好合,指的是夫妻永远和好之意。

Cento anni di felicità si riferisce al desiderio che una coppia viva felicemente insieme per sempre.

Origin Story

相传很久以前,在美丽富饶的江南水乡,住着一位名叫王员外的人,他有两个女儿,大女儿名叫王玉香,二女儿名叫王玉兰。王玉香贤惠端庄,王玉兰温柔善良。她们俩从小就感情深厚,形影不离。转眼间,两个女儿都到了婚嫁的年龄。王员外为她们挑选了两位品貌端正、才华横溢的夫婿。大女儿王玉香嫁给了书生李公子,二女儿王玉兰嫁给了富家子弟张公子。两对新人婚后都十分恩爱,他们夫妻和睦,生活美满幸福。一日,王员外请来一位德高望重的算命先生,为他两个女儿卜算姻缘。算命先生看了看他们的八字,笑着说:“两位姑娘都命带桃花,将来必定能找到良缘,百年好合,白头偕老!”王员外听了十分高兴,心想:“我的两个女儿都找到了如意郎君,他们夫妻一定能幸福快乐地生活在一起。”从此以后,王员外就更加疼爱两个女儿,也更加关心他们的婚后生活。两位姑娘也十分珍惜他们的婚姻,他们相亲相爱,共同经营着属于他们自己的幸福家庭。他们夫妻恩爱,生活美满,正如算命先生所说,他们百年好合,白头偕老,过上了幸福美满的生活。

xiāng chuán hěn jiǔ yǐ qián, zài měi lì fù ráo de jiāng nán shuǐ xiāng, zhù zhe yī wèi míng jiào wáng yuán wài de rén, tā yǒu liǎng ge nǚ ér, dà nǚ ér míng jiào wáng yù xiāng, èr nǚ ér míng jiào wáng yù lán. wáng yù xiāng xián huì duān zhuāng, wáng yù lán wēn róu shàn liáng. tā men liǎng ge cóng xiǎo jiù gǎn qíng shēn hòu, xíng yǐng bù lí. zhuǎn yǎn jiān, liǎng ge nǚ ér dōu dào le hūn jià de nián líng. wáng yuán wài wèi tā men tiāo xuǎn le liǎng wèi pǐn mào duān zhèng, cái huá héng yì de fū xù. dà nǚ ér wáng yù xiāng jià gěi le shū shēng lǐ gōng zǐ, èr nǚ ér wáng yù lán jià gěi le fù jiā zǐ dì zhāng gōng zǐ. liǎng duì xīn rén hūn hòu dōu shí fèn ēn ài, tā men fū qī hé mù, shēng huó měi mǎn xìng fú. yī rì, wáng yuán wài qǐng lái yī wèi dé gāo wàng zhòng de suàn mìng xiān shēng, wèi tā liǎng ge nǚ ér bǔ suàn yīn yuán. suàn mìng xiān shēng kàn le kàn tā men de bā zì, xiào zhe shuō:

Si dice che molto tempo fa, in un bellissimo e fertile villaggio d'acqua nella Cina meridionale, vivesse un uomo ricco di nome Wang, che aveva due figlie: la figlia maggiore si chiamava Wang Yuxiang e la figlia minore si chiamava Wang Yulan. Wang Yuxiang era saggia e dignitosa, Wang Yulan era gentile e gentile. Erano state amiche intime fin dall'infanzia ed erano inseparabili. In un batter d'occhio, entrambe le figlie raggiunsero l'età da marito. Wang scelse per loro due giovani uomini, entrambi eccellenti in termini di statura e talento. La figlia maggiore Wang Yuxiang sposò lo studioso Li, la figlia minore Wang Yulan sposò il figlio di una famiglia ricca, Zhang. Entrambe le coppie erano molto innamorate dopo il loro matrimonio, vivevano felici e armonicamente insieme. Un giorno, Wang invitò un rispettato indovino per determinare le promesse di matrimonio delle sue due figlie. L'indovino guardò i loro oroscopi e disse con un sorriso: “Entrambe le giovani donne sono destinate ad avere buona fortuna, troveranno sicuramente buoni partner, vivranno insieme per sempre e si uniranno fino alla vecchiaia! ” Wang fu molto felice di sentirlo, pensando: “Entrambe le mie figlie hanno trovato il loro partner dei sogni, i loro coniugi vivranno sicuramente una vita felice e appagante insieme.” Da quel giorno, Wang amò ancora di più le sue due figlie, e si preoccupò anche di più della loro vita dopo il matrimonio. Le due figlie apprezzavano anche il loro matrimonio, si amavano e costruivano la loro felice famiglia insieme. Hanno vissuto una vita matrimoniale piena di amore, una vita appagante, come aveva detto l'indovino, hanno vissuto insieme per cento anni, sono invecchiati insieme e hanno vissuto una vita felice e appagante.

Usage

百年好合多用于婚礼祝福,也用于祝愿夫妻恩爱,生活美满。

bǎi nián hǎo hé duō yòng yú hūn lǐ zhù fú, yě yòng yú zhù yuàn fū qī ēn ài, shēng huó měi mǎn.

Cento anni di felicità è spesso usato nelle benedizioni di matrimonio, ma anche per augurare a una coppia una vita felice e appagante.

Examples

  • 愿他们百年好合,白头偕老!

    yuàn tā men bǎi nián hǎo hé, bái tóu xié lǎo!

    Che siano felici per cento anni!

  • 他们的婚礼充满了喜庆,大家都在祝福他们百年好合。

    tā men de hūn lǐ chōng mǎn le xǐ qìng, dà jiā dōu zài zhù fú tā men bǎi nián hǎo hé.

    Il loro matrimonio era pieno di gioia, tutti li stavano beneedicendo con cento anni di felicità.

  • 百年好合是新婚夫妇最美好的祝福。

    bǎi nián hǎo hé shì xīn hūn fū qī zuì měi hǎo de zhù fú.

    Cento anni di felicità è il miglior augurio per gli sposi.

  • 百年好合,永结同心!

    bǎi nián hǎo hé, yǒng jié tóng xīn!

    Cento anni di felicità, sempre uniti nel cuore!

  • 这个成语多用于婚礼祝福

    zhè ge chéng yǔ duō yòng yú hūn lǐ zhù fú

    Questo proverbio è spesso usato per le benedizioni di matrimonio