百年好合 bǎi nián hǎo hé 百年幸せに過ごす

Explanation

百年好合,指的是夫妻永远和好之意。

百年幸せに過ごすとは、夫婦が永遠に幸せに一緒に暮らすことを願うことです。

Origin Story

相传很久以前,在美丽富饶的江南水乡,住着一位名叫王员外的人,他有两个女儿,大女儿名叫王玉香,二女儿名叫王玉兰。王玉香贤惠端庄,王玉兰温柔善良。她们俩从小就感情深厚,形影不离。转眼间,两个女儿都到了婚嫁的年龄。王员外为她们挑选了两位品貌端正、才华横溢的夫婿。大女儿王玉香嫁给了书生李公子,二女儿王玉兰嫁给了富家子弟张公子。两对新人婚后都十分恩爱,他们夫妻和睦,生活美满幸福。一日,王员外请来一位德高望重的算命先生,为他两个女儿卜算姻缘。算命先生看了看他们的八字,笑着说:“两位姑娘都命带桃花,将来必定能找到良缘,百年好合,白头偕老!”王员外听了十分高兴,心想:“我的两个女儿都找到了如意郎君,他们夫妻一定能幸福快乐地生活在一起。”从此以后,王员外就更加疼爱两个女儿,也更加关心他们的婚后生活。两位姑娘也十分珍惜他们的婚姻,他们相亲相爱,共同经营着属于他们自己的幸福家庭。他们夫妻恩爱,生活美满,正如算命先生所说,他们百年好合,白头偕老,过上了幸福美满的生活。

xiāng chuán hěn jiǔ yǐ qián, zài měi lì fù ráo de jiāng nán shuǐ xiāng, zhù zhe yī wèi míng jiào wáng yuán wài de rén, tā yǒu liǎng ge nǚ ér, dà nǚ ér míng jiào wáng yù xiāng, èr nǚ ér míng jiào wáng yù lán. wáng yù xiāng xián huì duān zhuāng, wáng yù lán wēn róu shàn liáng. tā men liǎng ge cóng xiǎo jiù gǎn qíng shēn hòu, xíng yǐng bù lí. zhuǎn yǎn jiān, liǎng ge nǚ ér dōu dào le hūn jià de nián líng. wáng yuán wài wèi tā men tiāo xuǎn le liǎng wèi pǐn mào duān zhèng, cái huá héng yì de fū xù. dà nǚ ér wáng yù xiāng jià gěi le shū shēng lǐ gōng zǐ, èr nǚ ér wáng yù lán jià gěi le fù jiā zǐ dì zhāng gōng zǐ. liǎng duì xīn rén hūn hòu dōu shí fèn ēn ài, tā men fū qī hé mù, shēng huó měi mǎn xìng fú. yī rì, wáng yuán wài qǐng lái yī wèi dé gāo wàng zhòng de suàn mìng xiān shēng, wèi tā liǎng ge nǚ ér bǔ suàn yīn yuán. suàn mìng xiān shēng kàn le kàn tā men de bā zì, xiào zhe shuō:

昔々、中国南部の美しく豊かな水郷に、王という名の裕福な男がいました。彼は二人の娘をもち、長女は王玉香、次女は王玉蘭と名付けられました。王玉香は賢く威厳があり、王玉蘭は優しく思いやりがありました。二人は幼い頃から仲が良く、いつも一緒でした。あっという間に、二人の娘は結婚適齢期になりました。王は二人に、容姿端麗で才能豊かな二人の若者を選びました。長女の王玉香は、書生の李と結婚し、次女の王玉蘭は、裕福な家の息子である張と結婚しました。二組の新婚夫婦は、結婚後も非常に仲が良く、夫婦の仲が良く、生活も充実し幸せでした。ある日、王は、二人の娘の縁談を占ってもらうために、徳の高い占い師を招きました。占い師は二人の娘の生年月日を見て、笑顔で言いました。「二人の娘さんは、どちらも運命に恵まれ、将来必ず良縁に恵まれ、百年幸せに過ごして、白髪の老人になるまで一緒にいられますよ!」王はこの言葉を聞いて大変喜び、心の中で「私の二人の娘は、共に理想の伴侶を見つけました。夫婦はきっと幸せに楽しく暮らせるでしょう」と思いました。それから王は、二人の娘をますます可愛がり、結婚後の生活もますます気にかけるようになりました。二人の娘も自分の結婚を大切に思い、互いに愛し合い、二人だけの幸せな家庭を築きました。夫婦は仲が良く、生活も充実し、占い師が言ったように、百年幸せに過ごして、白髪の老人になるまで一緒に暮らしました。

Usage

百年好合多用于婚礼祝福,也用于祝愿夫妻恩爱,生活美满。

bǎi nián hǎo hé duō yòng yú hūn lǐ zhù fú, yě yòng yú zhù yuàn fū qī ēn ài, shēng huó měi mǎn.

百年幸せに過ごすは、結婚式での祝福としてよく使われますが、夫婦の幸福と調和のとれた関係を願う場合にも使われます。

Examples

  • 愿他们百年好合,白头偕老!

    yuàn tā men bǎi nián hǎo hé, bái tóu xié lǎo!

    彼らが百年幸せに一緒に過ごしますように、そして老いるまで一緒に過ごしますように!

  • 他们的婚礼充满了喜庆,大家都在祝福他们百年好合。

    tā men de hūn lǐ chōng mǎn le xǐ qìng, dà jiā dōu zài zhù fú tā men bǎi nián hǎo hé.

    彼らの結婚式は喜びに満ちていて、みんなが彼らに百年幸せに過ごせるように祝福していました。

  • 百年好合是新婚夫妇最美好的祝福。

    bǎi nián hǎo hé shì xīn hūn fū qī zuì měi hǎo de zhù fú.

    百年幸せに過ごすことは新婚夫婦にとって最高の祝福です。

  • 百年好合,永结同心!

    bǎi nián hǎo hé, yǒng jié tóng xīn!

    百年幸せに、永遠に心ひとつに!

  • 这个成语多用于婚礼祝福

    zhè ge chéng yǔ duō yòng yú hūn lǐ zhù fú

    このことわざは、結婚式での祝福によく使われます