百年好合 百年幸せに過ごす
Explanation
百年好合,指的是夫妻永远和好之意。
百年幸せに過ごすとは、夫婦が永遠に幸せに一緒に暮らすことを願うことです。
Origin Story
相传很久以前,在美丽富饶的江南水乡,住着一位名叫王员外的人,他有两个女儿,大女儿名叫王玉香,二女儿名叫王玉兰。王玉香贤惠端庄,王玉兰温柔善良。她们俩从小就感情深厚,形影不离。转眼间,两个女儿都到了婚嫁的年龄。王员外为她们挑选了两位品貌端正、才华横溢的夫婿。大女儿王玉香嫁给了书生李公子,二女儿王玉兰嫁给了富家子弟张公子。两对新人婚后都十分恩爱,他们夫妻和睦,生活美满幸福。一日,王员外请来一位德高望重的算命先生,为他两个女儿卜算姻缘。算命先生看了看他们的八字,笑着说:“两位姑娘都命带桃花,将来必定能找到良缘,百年好合,白头偕老!”王员外听了十分高兴,心想:“我的两个女儿都找到了如意郎君,他们夫妻一定能幸福快乐地生活在一起。”从此以后,王员外就更加疼爱两个女儿,也更加关心他们的婚后生活。两位姑娘也十分珍惜他们的婚姻,他们相亲相爱,共同经营着属于他们自己的幸福家庭。他们夫妻恩爱,生活美满,正如算命先生所说,他们百年好合,白头偕老,过上了幸福美满的生活。
昔々、中国南部の美しく豊かな水郷に、王という名の裕福な男がいました。彼は二人の娘をもち、長女は王玉香、次女は王玉蘭と名付けられました。王玉香は賢く威厳があり、王玉蘭は優しく思いやりがありました。二人は幼い頃から仲が良く、いつも一緒でした。あっという間に、二人の娘は結婚適齢期になりました。王は二人に、容姿端麗で才能豊かな二人の若者を選びました。長女の王玉香は、書生の李と結婚し、次女の王玉蘭は、裕福な家の息子である張と結婚しました。二組の新婚夫婦は、結婚後も非常に仲が良く、夫婦の仲が良く、生活も充実し幸せでした。ある日、王は、二人の娘の縁談を占ってもらうために、徳の高い占い師を招きました。占い師は二人の娘の生年月日を見て、笑顔で言いました。「二人の娘さんは、どちらも運命に恵まれ、将来必ず良縁に恵まれ、百年幸せに過ごして、白髪の老人になるまで一緒にいられますよ!」王はこの言葉を聞いて大変喜び、心の中で「私の二人の娘は、共に理想の伴侶を見つけました。夫婦はきっと幸せに楽しく暮らせるでしょう」と思いました。それから王は、二人の娘をますます可愛がり、結婚後の生活もますます気にかけるようになりました。二人の娘も自分の結婚を大切に思い、互いに愛し合い、二人だけの幸せな家庭を築きました。夫婦は仲が良く、生活も充実し、占い師が言ったように、百年幸せに過ごして、白髪の老人になるまで一緒に暮らしました。
Usage
百年好合多用于婚礼祝福,也用于祝愿夫妻恩爱,生活美满。
百年幸せに過ごすは、結婚式での祝福としてよく使われますが、夫婦の幸福と調和のとれた関係を願う場合にも使われます。
Examples
-
愿他们百年好合,白头偕老!
yuàn tā men bǎi nián hǎo hé, bái tóu xié lǎo!
彼らが百年幸せに一緒に過ごしますように、そして老いるまで一緒に過ごしますように!
-
他们的婚礼充满了喜庆,大家都在祝福他们百年好合。
tā men de hūn lǐ chōng mǎn le xǐ qìng, dà jiā dōu zài zhù fú tā men bǎi nián hǎo hé.
彼らの結婚式は喜びに満ちていて、みんなが彼らに百年幸せに過ごせるように祝福していました。
-
百年好合是新婚夫妇最美好的祝福。
bǎi nián hǎo hé shì xīn hūn fū qī zuì měi hǎo de zhù fú.
百年幸せに過ごすことは新婚夫婦にとって最高の祝福です。
-
百年好合,永结同心!
bǎi nián hǎo hé, yǒng jié tóng xīn!
百年幸せに、永遠に心ひとつに!
-
这个成语多用于婚礼祝福
zhè ge chéng yǔ duō yòng yú hūn lǐ zhù fú
このことわざは、結婚式での祝福によく使われます