百年好合 सौ साल तक साथ रहें
Explanation
百年好合,指的是夫妻永远和好之意。
सौ साल तक साथ रहना, पति-पत्नी के हमेशा खुश रहने की कामना को दर्शाता है।
Origin Story
相传很久以前,在美丽富饶的江南水乡,住着一位名叫王员外的人,他有两个女儿,大女儿名叫王玉香,二女儿名叫王玉兰。王玉香贤惠端庄,王玉兰温柔善良。她们俩从小就感情深厚,形影不离。转眼间,两个女儿都到了婚嫁的年龄。王员外为她们挑选了两位品貌端正、才华横溢的夫婿。大女儿王玉香嫁给了书生李公子,二女儿王玉兰嫁给了富家子弟张公子。两对新人婚后都十分恩爱,他们夫妻和睦,生活美满幸福。一日,王员外请来一位德高望重的算命先生,为他两个女儿卜算姻缘。算命先生看了看他们的八字,笑着说:“两位姑娘都命带桃花,将来必定能找到良缘,百年好合,白头偕老!”王员外听了十分高兴,心想:“我的两个女儿都找到了如意郎君,他们夫妻一定能幸福快乐地生活在一起。”从此以后,王员外就更加疼爱两个女儿,也更加关心他们的婚后生活。两位姑娘也十分珍惜他们的婚姻,他们相亲相爱,共同经营着属于他们自己的幸福家庭。他们夫妻恩爱,生活美满,正如算命先生所说,他们百年好合,白头偕老,过上了幸福美满的生活。
कहा जाता है कि बहुत समय पहले, दक्षिण चीन के एक सुंदर और समृद्ध जलग्रह में, एक धनी व्यक्ति रहता था जिसका नाम वांग था। उसके दो बेटियाँ थीं: बड़ी बेटी का नाम वांग युक्सीयांग था और छोटी बेटी का नाम वांग युलान था। वांग युक्सीयांग बुद्धिमान और गंभीर थी, वांग युलान सौम्य और दयालु थी। वे बचपन से ही घनिष्ठ मित्र थीं और एक-दूसरे से जुड़ी हुई थीं। पल भर में, दोनों बेटियाँ शादी की उम्र में पहुँच गईं। वांग ने उनके लिए दो ऐसे युवकों का चुनाव किया जो कद-काठी और प्रतिभा के मामले में बेहतरीन थे। बड़ी बेटी वांग युक्सीयांग ने विद्वान ली से विवाह किया, छोटी बेटी वांग युलान ने धनी परिवार के बेटे झांग से विवाह किया। शादी के बाद दोनों जोड़े बहुत प्यार में थे, वे खुशी-खुशी और सौहार्दपूर्ण ढंग से एक साथ रहते थे। एक दिन, वांग ने अपने दोनों बेटियों के लिए विवाह योग्यता जानने के लिए एक सम्मानित ज्योतिषी को आमंत्रित किया। ज्योतिषी ने उनके जन्म कुंडली को देखा और मुस्कुराते हुए कहा: “दोनों युवतियाँ भाग्यशाली हैं, वे निश्चित रूप से अच्छे जीवनसाथी पाएंगी, सौ साल तक साथ रहेंगी, बुढ़ापे तक साथ रहेंगी!” वांग यह सुनकर बहुत खुश हुए, सोचा: “मेरी दोनों बेटियों को उनके मनचाहा जीवनसाथी मिल गया, उनके पति-पत्नी निश्चित रूप से खुशी-खुशी और सार्थक जीवन जीएंगे।” उस दिन से, वांग ने अपनी दोनों बेटियों को और भी अधिक प्यार किया, और उनकी शादी के बाद के जीवन के बारे में भी अधिक चिंता की। दोनों बेटियों ने भी अपनी शादी को संजोकर रखा, वे एक-दूसरे से प्यार करती थीं और अपने स्वयं के सुखी परिवार का निर्माण करती थीं। वे प्रेमपूर्ण विवाहित जीवन बिताते थे, जीवन सार्थक था, जैसा कि ज्योतिषी ने कहा था, वे सौ साल तक साथ रहे, बुढ़ापे तक साथ रहे और सुखी और सार्थक जीवन व्यतीत किया।
Usage
百年好合多用于婚礼祝福,也用于祝愿夫妻恩爱,生活美满。
सौ साल तक साथ रहना, ज्यादातर शादी के आशीर्वाद के लिए इस्तेमाल किया जाता है, लेकिन यह पति-पत्नी के प्यार और खुशी से भरे जीवन की कामना करने के लिए भी इस्तेमाल किया जाता है।
Examples
-
愿他们百年好合,白头偕老!
yuàn tā men bǎi nián hǎo hé, bái tóu xié lǎo!
उनके सौ साल तक साथ रहने की कामना करते हैं!
-
他们的婚礼充满了喜庆,大家都在祝福他们百年好合。
tā men de hūn lǐ chōng mǎn le xǐ qìng, dà jiā dōu zài zhù fú tā men bǎi nián hǎo hé.
उनकी शादी खुशियों से भरपूर थी, सभी उनके सौ साल तक साथ रहने का आशीर्वाद दे रहे थे।
-
百年好合是新婚夫妇最美好的祝福。
bǎi nián hǎo hé shì xīn hūn fū qī zuì měi hǎo de zhù fú.
सौ साल तक साथ रहना नवविवाहितों के लिए सबसे अच्छी शुभकामना है।
-
百年好合,永结同心!
bǎi nián hǎo hé, yǒng jié tóng xīn!
सौ साल तक साथ रहें, हमेशा एक-दूसरे के साथ रहें!
-
这个成语多用于婚礼祝福
zhè ge chéng yǔ duō yòng yú hūn lǐ zhù fú
यह मुहावरा शादी के आशीर्वाद के लिए इस्तेमाल किया जाता है