百年好合 Cem anos de felicidade
Explanation
百年好合,指的是夫妻永远和好之意。
Cem anos de felicidade se refere ao desejo de que um casal viva felizmente junto para sempre.
Origin Story
相传很久以前,在美丽富饶的江南水乡,住着一位名叫王员外的人,他有两个女儿,大女儿名叫王玉香,二女儿名叫王玉兰。王玉香贤惠端庄,王玉兰温柔善良。她们俩从小就感情深厚,形影不离。转眼间,两个女儿都到了婚嫁的年龄。王员外为她们挑选了两位品貌端正、才华横溢的夫婿。大女儿王玉香嫁给了书生李公子,二女儿王玉兰嫁给了富家子弟张公子。两对新人婚后都十分恩爱,他们夫妻和睦,生活美满幸福。一日,王员外请来一位德高望重的算命先生,为他两个女儿卜算姻缘。算命先生看了看他们的八字,笑着说:“两位姑娘都命带桃花,将来必定能找到良缘,百年好合,白头偕老!”王员外听了十分高兴,心想:“我的两个女儿都找到了如意郎君,他们夫妻一定能幸福快乐地生活在一起。”从此以后,王员外就更加疼爱两个女儿,也更加关心他们的婚后生活。两位姑娘也十分珍惜他们的婚姻,他们相亲相爱,共同经营着属于他们自己的幸福家庭。他们夫妻恩爱,生活美满,正如算命先生所说,他们百年好合,白头偕老,过上了幸福美满的生活。
Conta a lenda que, há muito tempo, em uma bela e fértil vila de água no sul da China, vivia um homem rico chamado Wang, que tinha duas filhas: a mais velha chamada Wang Yuxiang e a mais nova chamada Wang Yulan. Wang Yuxiang era sábia e digna, Wang Yulan era gentil e gentil. Elas eram muito unidas desde a infância e eram inseparáveis. Num piscar de olhos, ambas as filhas atingiram a idade de casar. Wang escolheu para elas dois jovens que eram excelentes tanto em estatura como em talento. A filha mais velha, Wang Yuxiang, casou-se com o estudioso Li, a filha mais nova, Wang Yulan, casou-se com o filho rico Zhang. Ambos os casais estavam muito apaixonados após o seu casamento, viveram felizes e harmoniosamente juntas. Um dia, Wang convidou um adivinho respeitado para determinar as promessas de casamento de suas duas filhas. O adivinho olhou para seus horóscopos e disse com um sorriso: “Ambas as jovens estão destinadas a ter boa fortuna, com certeza encontrarão bons parceiros, viverão juntas para sempre e estarão unidas até a velhice! ” Wang estava muito feliz em ouvir isso, pensando: “Minhas duas filhas encontraram seus parceiros de sonho, seus cônjuges certamente viverão uma vida feliz e plena juntas.” Desde esse dia, Wang amou ainda mais suas duas filhas, e também se preocupou mais com a vida delas depois do casamento. As duas filhas também valorizavam seu casamento, se amavam e construíram juntas sua própria família feliz. Eram felizes casadas e viveram uma vida plena, como o adivinho havia dito, viveram juntas por cem anos, envelheceram juntas e viveram uma vida feliz e plena.
Usage
百年好合多用于婚礼祝福,也用于祝愿夫妻恩爱,生活美满。
Cem anos de felicidade é frequentemente usado em bênçãos de casamento, mas também para desejar a um casal uma vida feliz e plena.
Examples
-
愿他们百年好合,白头偕老!
yuàn tā men bǎi nián hǎo hé, bái tóu xié lǎo!
Que eles sejam felizes juntos por cem anos, que envelheçam juntos!
-
他们的婚礼充满了喜庆,大家都在祝福他们百年好合。
tā men de hūn lǐ chōng mǎn le xǐ qìng, dà jiā dōu zài zhù fú tā men bǎi nián hǎo hé.
O casamento deles estava cheio de alegria, todos estavam a abençoá-los com cem anos de felicidade.
-
百年好合是新婚夫妇最美好的祝福。
bǎi nián hǎo hé shì xīn hūn fū qī zuì měi hǎo de zhù fú.
Cem anos de felicidade é a melhor bênção para os recém-casados.
-
百年好合,永结同心!
bǎi nián hǎo hé, yǒng jié tóng xīn!
Cem anos de felicidade, unidos para sempre no amor!
-
这个成语多用于婚礼祝福
zhè ge chéng yǔ duō yòng yú hūn lǐ zhù fú
Esta idioma é frequentemente usada em bênçãos de casamento