百年好合 bǎi nián hǎo hé 백년 동안 행복하게 사는

Explanation

百年好合,指的是夫妻永远和好之意。

백년 동안 행복하게 사는 것은 부부가 영원히 행복하게 함께 살기를 바라는 뜻입니다.

Origin Story

相传很久以前,在美丽富饶的江南水乡,住着一位名叫王员外的人,他有两个女儿,大女儿名叫王玉香,二女儿名叫王玉兰。王玉香贤惠端庄,王玉兰温柔善良。她们俩从小就感情深厚,形影不离。转眼间,两个女儿都到了婚嫁的年龄。王员外为她们挑选了两位品貌端正、才华横溢的夫婿。大女儿王玉香嫁给了书生李公子,二女儿王玉兰嫁给了富家子弟张公子。两对新人婚后都十分恩爱,他们夫妻和睦,生活美满幸福。一日,王员外请来一位德高望重的算命先生,为他两个女儿卜算姻缘。算命先生看了看他们的八字,笑着说:“两位姑娘都命带桃花,将来必定能找到良缘,百年好合,白头偕老!”王员外听了十分高兴,心想:“我的两个女儿都找到了如意郎君,他们夫妻一定能幸福快乐地生活在一起。”从此以后,王员外就更加疼爱两个女儿,也更加关心他们的婚后生活。两位姑娘也十分珍惜他们的婚姻,他们相亲相爱,共同经营着属于他们自己的幸福家庭。他们夫妻恩爱,生活美满,正如算命先生所说,他们百年好合,白头偕老,过上了幸福美满的生活。

xiāng chuán hěn jiǔ yǐ qián, zài měi lì fù ráo de jiāng nán shuǐ xiāng, zhù zhe yī wèi míng jiào wáng yuán wài de rén, tā yǒu liǎng ge nǚ ér, dà nǚ ér míng jiào wáng yù xiāng, èr nǚ ér míng jiào wáng yù lán. wáng yù xiāng xián huì duān zhuāng, wáng yù lán wēn róu shàn liáng. tā men liǎng ge cóng xiǎo jiù gǎn qíng shēn hòu, xíng yǐng bù lí. zhuǎn yǎn jiān, liǎng ge nǚ ér dōu dào le hūn jià de nián líng. wáng yuán wài wèi tā men tiāo xuǎn le liǎng wèi pǐn mào duān zhèng, cái huá héng yì de fū xù. dà nǚ ér wáng yù xiāng jià gěi le shū shēng lǐ gōng zǐ, èr nǚ ér wáng yù lán jià gěi le fù jiā zǐ dì zhāng gōng zǐ. liǎng duì xīn rén hūn hòu dōu shí fèn ēn ài, tā men fū qī hé mù, shēng huó měi mǎn xìng fú. yī rì, wáng yuán wài qǐng lái yī wèi dé gāo wàng zhòng de suàn mìng xiān shēng, wèi tā liǎng ge nǚ ér bǔ suàn yīn yuán. suàn mìng xiān shēng kàn le kàn tā men de bā zì, xiào zhe shuō:

옛날 옛날 아주 먼 옛날, 중국 남부의 아름답고 풍요로운 물 마을에 왕이라는 부유한 남자가 살았습니다. 그는 두 딸을 두었는데, 큰딸은 왕옥향, 작은딸은 왕옥란이라고 불렸습니다. 왕옥향은 현명하고 위엄이 있었고, 왕옥란은 부드럽고 친절했습니다. 두 사람은 어릴 적부터 친했고 늘 함께했습니다. 눈 깜짝할 사이에 두 딸은 결혼할 나이가 되었습니다. 왕은 두 사람에게 용모가 훌륭하고 재능이 뛰어난 두 젊은이를 선택했습니다. 큰딸 왕옥향은 서생인 리와 결혼했고, 작은딸 왕옥란은 부유한 집안의 아들인 장과 결혼했습니다. 두 쌍의 신혼 부부는 결혼 후 매우 사랑했고, 부부 사이가 좋았으며, 삶은 풍요롭고 행복했습니다. 어느 날, 왕은 두 딸의 인연을 점쳐 보기 위해 덕망 높은 점쟁이를 초대했습니다. 점쟁이는 두 딸의 생년월일을 보고 미소를 지으며 말했습니다. “두 딸은 모두 운명에 축복받았습니다. 미래에 꼭 좋은 인연을 만나 백년 동안 행복하게 살고, 백발이 될 때까지 함께 할 것입니다!” 왕은 이 말을 듣고 매우 기뻐하며 마음속으로 “나의 두 딸은 모두 이상적인 배우자를 찾았습니다. 부부는 분명 행복하고 즐겁게 살 것입니다.”라고 생각했습니다. 그 후로 왕은 두 딸을 더욱 사랑했고, 결혼 후 삶을 더욱 걱정했습니다. 두 딸 또한 자신의 결혼을 소중히 여기고 서로 사랑하며 둘만의 행복한 가정을 만들었습니다. 부부는 사이가 좋았고 삶은 풍요로웠습니다. 점쟁이가 말한 것처럼 백년 동안 행복하게 살고, 백발이 될 때까지 함께하며 행복하고 풍요로운 삶을 살았습니다.

Usage

百年好合多用于婚礼祝福,也用于祝愿夫妻恩爱,生活美满。

bǎi nián hǎo hé duō yòng yú hūn lǐ zhù fú, yě yòng yú zhù yuàn fū qī ēn ài, shēng huó měi mǎn.

백년 동안 행복하게 사는 것은 결혼식 축복에서 자주 사용되지만, 부부의 행복과 조화로운 관계를 바랄 때에도 사용됩니다.

Examples

  • 愿他们百年好合,白头偕老!

    yuàn tā men bǎi nián hǎo hé, bái tóu xié lǎo!

    그들이 백년 동안 행복하게 함께 살기를 바랍니다. 그리고 늙을 때까지 함께 살기를 바랍니다!

  • 他们的婚礼充满了喜庆,大家都在祝福他们百年好合。

    tā men de hūn lǐ chōng mǎn le xǐ qìng, dà jiā dōu zài zhù fú tā men bǎi nián hǎo hé.

    그들의 결혼식은 기쁨으로 가득 차 있었고, 모든 사람들이 그들에게 백년 동안 행복하게 살기를 축복했습니다.

  • 百年好合是新婚夫妇最美好的祝福。

    bǎi nián hǎo hé shì xīn hūn fū qī zuì měi hǎo de zhù fú.

    백년 동안 행복하게 사는 것은 신혼 부부에게 가장 큰 축복입니다.

  • 百年好合,永结同心!

    bǎi nián hǎo hé, yǒng jié tóng xīn!

    백년 동안 행복하게, 영원히 마음을 하나로!

  • 这个成语多用于婚礼祝福

    zhè ge chéng yǔ duō yòng yú hūn lǐ zhù fú

    이 고사성어는 결혼식 축복에서 자주 사용됩니다