深恶痛绝 detestare profondamente
Explanation
对某人或某事极其厌恶痛恨。
Provare un profondo odio e disgusto per qualcuno o qualcosa.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他一生豪放不羁,喜欢喝酒,写诗,游历山水。有一天,他路过一个地方,看到当地官员贪赃枉法,欺压百姓,民不聊生,李白心中怒火中烧,他深恶痛绝这种腐败的现象,写下了一首慷慨激昂的诗歌,痛斥了官员的恶行,并呼吁人们反抗暴政。这首诗歌一经发表,便在民间广为流传,引起了巨大的反响,许多人都被李白的义举所感动,纷纷表示要与他一起为民除害。李白的故事告诉我们,在面对不公正的事情时,我们应该勇敢地站出来,与邪恶势力作斗争,为正义而战。
Si narra che durante la dinastia Tang, visse un poeta di nome Li Bai. Noto per la sua natura sfrenata, amava bere, scrivere poesie e viaggiare tra montagne e fiumi. Un giorno, passando per una città, vide i funzionari locali impegnati in corruzione e oppressione, riducendo il popolo alla disperazione e alla sofferenza. Li Bai fu colto da un'ira giusta; odiava profondamente questo sistema corrotto. Compose una potente poesia, condannando con veemenza le azioni malvagie dei funzionari e esortando il popolo a resistere alla tirannia. La poesia divenne virale, suscitando grandi disordini tra la popolazione. Molti furono commossi dall'atto di sfida di Li Bai e giurarono di unirsi a lui nella lotta per la giustizia. La storia di Li Bai ci insegna a opporsi coraggiosamente all'ingiustizia e a combattere per ciò che è giusto.
Usage
通常用于表达对某些事情或人的强烈厌恶和痛恨。
Si usa generalmente per esprimere un forte disgusto e odio per certe cose o persone.
Examples
-
他对这种行为深恶痛绝。
tā duì zhè zhǒng xíngwéi shēn è tòng jué
Prova profonda avversione per questo tipo di comportamento.
-
他对那场战争深恶痛绝,不愿再提起。
tā duì nà chǎng zhànzhēng shēn è tòng jué, bù yuàn zài tí qǐ
Prova una profonda avversione per quella guerra e non vuole più parlarne.
-
我深恶痛绝这种欺骗行为。
wǒ shēn è tòng jué zhè zhǒng qīpiàn xíngwéi
Detesto profondamente questo comportamento ingannevole.