火烧眉毛 huǒ shāo méi máo fuoco che brucia le sopracciglia

Explanation

比喻事情紧急到了极点,刻不容缓。

È un'espressione idiomatica che descrive una situazione in cui le cose sono estremamente urgenti e non possono essere ulteriormente ritardate.

Origin Story

从前,在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫李大壮的农夫。他家境贫寒,靠着几亩薄田艰难地维持生计。有一天,一场突如其来的大火迅速蔓延到他家的房屋附近,眼看着火舌就要舔舐到他的房屋,李大壮惊慌失措,赶紧找来水桶和水瓢,奋力扑救。然而,火势凶猛,眼看着就要烧到他的眉毛了,李大壮心中充满了恐惧和绝望。他从未经历过如此危急的时刻,他拼命地泼水,但是火势仍然没有减弱,甚至更加猛烈。村民们闻讯赶来帮忙,大家齐心协力,终于将大火扑灭。李大壮的家虽然受损严重,但总算保住了性命。这次经历让李大壮终生难忘,他深刻地体会到“火烧眉毛”的含义。从此以后,他更加珍惜生活,更加努力地工作,以避免类似的灾难再次发生。

cóng qián, zài yīgè piānpì de xiǎoshān cūn lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào lǐ dàzhuàng de nóngfū. tā jiā jìng pín hán, kào zhe jǐ mǔ báo tián jiānnán de wéichí shēngjì. yǒu yī tiān, yī chǎng tū rú qí lái de dà huǒ sùsù mànyán dào tā jiā de fángwū fùjìn, yǎn kànzhe huǒshé jiù yào tiǎnshì dào tā de fángwū, lǐ dàzhuàng jīnghuāng shī cuò, gǎn jǐn zhǎo lái shuǐ tǒng hé shuǐ piáo, fèn lì pū jiù. rán'ér, huǒshì xīōng měng, yǎn kànzhe jiù yào shāo dào tā de méi máo le, lǐ dàzhuàng xīn zhōng chōngmǎn le kǒngjù hé duō jiàng. tā cóng wèi jīnglì guò rúcǐ wēijí de shíkè, tā pī mìng de pō shuǐ, dànshì huǒshì réngrán méiyǒu jiǎn ruò, shènzhì gèngjiā měngliè. cūn mǐn men wén xùn gǎn lái bāngmáng, dàjiā qí xīn xiělì, zhōngyú jiāng dà huǒ pū miè. lǐ dàzhuàng de jiā suīrán shòusǔn yánzhòng, dàn zǒngsuàn bǎo zhù le xìngmìng. zhè cì jīnglì ràng lǐ dàzhuàng zhōngshēng nánwàng, tā shēnkè de tǐhuì dào "huǒ shāo méi máo" de hànyì. cóngcǐ yǐhòu, tā gèngjiā zhēnxī shēnghuó, gèngjiā nǔlì de gōngzuò, yǐ bìmiǎn lèisì de zāinàn zàicì fāshēng.

C'era una volta, in un remoto villaggio di montagna, viveva un povero contadino di nome Li Dazhuang. Viveva una vita dura con pochi appezzamenti di terra. Un giorno, un incendio improvviso si propagò rapidamente verso la sua casa. Vedendo le fiamme avvicinarsi, Li Dazhuang andò nel panico, afferrò rapidamente secchi e mestoli, lottando disperatamente contro il fuoco. Tuttavia, l'incendio era violento, e stava per bruciargli le sopracciglia. Li Dazhuang era pieno di paura e disperazione. Non aveva mai vissuto un momento così pericoloso. Versò acqua disperatamente, ma il fuoco non si indeboliva, anzi diventava più intenso. Gli abitanti del villaggio accorsero ad aiutare, e insieme riuscirono finalmente a spegnere l'incendio. Sebbene la sua casa fosse gravemente danneggiata, Li Dazhuang sopravvisse. Quest'esperienza fu indimenticabile per Li Dazhuang. Capì profondamente il significato di "il fuoco che brucia le sopracciglia". Da allora in poi, ha apprezzato di più la vita e ha lavorato di più per evitare disastri simili.

Usage

常用作谓语、宾语、定语;多用于口语。

cháng yòng zuò wèiyǔ, bìnyǔ, dìngyǔ; duō yòng yú kǒuyǔ

È spesso usato come predicato, oggetto o attributo; per lo più nel linguaggio parlato.

Examples

  • 眼看着就要考试了,他却还在玩游戏,真是火烧眉毛了。

    yǎn kànzhe jiù yào kǎoshì le, tā què hái zài wán yóuxì, zhēnshi huǒ shāo méi máo le

    L'esame è alle porte, ma lui sta ancora giocando, è davvero urgente.

  • 这次项目已经到了火烧眉毛的地步,必须马上加班完成。

    zhè cì xiàngmù yǐjīng dàole huǒ shāo méi máo de dìbù, bìxū mǎshàng jiā bān wánchéng

    Questo progetto è già in una situazione critica, dobbiamo fare straordinari immediatamente.

  • 时间紧迫,已经火烧眉毛了,大家加把劲儿!

    shíjiān jǐnpò, yǐjīng huǒ shāo méi máo le, dàjiā jiā bǎ jìn er

    Il tempo stringe, è urgente, diamo il massimo!