留连忘返 indugiare e dimenticare di tornare
Explanation
形容舍不得离开,非常留恋。
Descrive l'incapacità di lasciare un luogo o un'esperienza a causa di un forte attaccamento.
Origin Story
传说中,有一个隐士,他隐居在深山老林里,过着与世无争的生活。一日,他到山间的一处瀑布去游玩。瀑布飞流直下,气势磅礴,水声轰鸣,震耳欲聋,周围的奇花异草,争奇斗艳,景色秀丽,宛如仙境。隐士被这美丽的景色所吸引,流连忘返,不知不觉已经到了傍晚。夕阳西下,天边彩霞万道,将山林染成一片金红色,景色更加迷人。隐士舍不得离开,一直等到夜幕降临,他才依依不舍地离开了瀑布,回到了自己的住所。从此以后,这处瀑布便有了“留连瀑布”的美名。
La leggenda narra che un eremita viveva in isolamento in una profonda foresta di montagna, conducendo una vita di pace e tranquillità. Un giorno, si recò a una cascata in montagna per godere del paesaggio. La cascata precipitava dall'alto, il suo impeto era imponente, il fragore dell'acqua assordante. Intorno crescevano fiori e piante rare in abbondanza, e lo scenario era così bello da sembrare un paese delle fate. L'eremita fu incantato dallo splendido scenario, indugiando e dimenticando di tornare. Solo la sera se ne andò riluttante dalla cascata e tornò alla sua dimora. Da allora, questa cascata è nota come "Cascata del Sogno".
Usage
多用于描写对美好景物的留恋之情。
Usato per lo più per descrivere l'affetto per gli scenari o le esperienze belle.
Examples
-
我们游览了西湖,美丽的景色让我们留连忘返。
women youlanle xi hu, meili de jingse rang women liu lian wang fan
Abbiamo visitato il West Lake, e lo splendido scenario ci ha fatto indugiare e dimenticare di tornare.
-
在美丽的乡村,他们留连忘返,忘记了回家的时间。
zai meili de xiangcun, tamen liu lian wang fan, wangjile huijia de shijian
Nella splendida campagna, sono rimasti incantati e hanno dimenticato l'ora di tornare a casa