相持不下 punto morto
Explanation
指双方对峙,谁也不肯退让,僵持不下。
Si riferisce a una situazione in cui entrambe le parti sono in una situazione di stallo, e nessuna è disposta a cedere.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉丞相诸葛亮率领大军北伐,与曹魏名将司马懿在五丈原展开激烈的对决。双方兵力相当,战术精妙,战况异常惨烈。蜀军凭借诸葛亮的巧妙布阵和精兵强将,多次击退魏军进攻,但魏军依托险要地势,凭借坚固的防御工事,也顽强抵御着蜀军的攻势。双方相持不下,僵持了百余天,消耗巨大,最终由于蜀军粮草不足,诸葛亮不得不班师回朝,这场旷日持久的战争以蜀军战略性撤退告终。
Durante il periodo dei Tre Regni, Zhuge Liang, cancelliere di Shu Han, guidò le sue truppe in una spedizione settentrionale, scontrandosi con il famoso generale Cao Wei, Sima Yi, in una feroce battaglia nella piana di Wuzhang. Entrambe le parti disponevano di forze militari comparabili e impiegavano tattiche sofisticate, dando luogo a un conflitto estremamente brutale. L'esercito di Shu, guidato dalle strategie ingegnose di Zhuge Liang e da soldati capaci, respinse numerosi attacchi di Wei. Tuttavia, l'esercito di Wei, sfruttando il terreno favorevole e fortificazioni robuste, resistette ostinatamente alle incessanti offensive di Shu. Le due forze rimasero in un vicolo cieco per oltre cento giorni, subendo perdite significative. Alla fine, a causa del diminuire delle scorte nell'esercito di Shu, Zhuge Liang fu costretto a ritirarsi, ponendo fine a questa guerra prolungata con una ritirata strategica di Shu.
Usage
用作谓语、定语;指双方对峙,谁也不肯让步。
Usato come predicato o attributo; si riferisce a una situazione in cui entrambe le parti sono in un vicolo cieco, e nessuna è disposta a cedere.
Examples
-
双方在谈判桌上相持不下,谁也不肯让步。
shuāngfāng zài tánpàn zhuōshàng xiāng chí bù xià, shuí yě bù kěn ràng bù.
Le due parti si sono trovate in un vicolo cieco nei negoziati, senza che nessuno fosse disposto a cedere.
-
这场比赛双方相持不下,最终以平局告终。
zhè chǎng bǐsài shuāngfāng xiāng chí bù xià, zuìzhōng yǐ píngjú gàozhōng。
La partita è terminata in pareggio perché entrambe le squadre erano alla pari e nessuna è riuscita a ottenere un vantaggio