立此存照 conserva questo come prova
Explanation
指写下字据保存起来,以作凭证。
significa scrivere un documento e conservarlo come prova.
Origin Story
话说宋朝年间,有个秀才,名叫王瑾,他与县令之子李明为邻。一日,李明来向王瑾借银子,说是要买地盖房,王瑾二话没说,慷慨借给了李明五百两银子。但李明拿到银子后却一反常态,过了很久也不见还钱。王瑾几次上门催讨,李明都避而不见。无奈之下,王瑾只好请来里正做证人,写下借据,并立此存照,以防万一。没想到,几年后李明竟然翻脸不认账,说王瑾所言非实,自己根本没有借过钱。里正拿出借据,上面清晰地写着李明借款五百两,并有王瑾和李明的签名及按手印,这下李明无话可说,只好乖乖还钱。从此,王瑾引以为戒,借钱时都立此存照,再也没有遇到类似的麻烦。
Si narra che durante la dinastia Song, c'era uno studioso di nome Wang Jin, che viveva accanto a Li Ming, figlio del magistrato della contea. Un giorno, Li Ming venne a chiedere in prestito denaro a Wang Jin, dicendo che gli serviva per comprare un terreno e costruire una casa. Wang Jin, senza esitazione, prestò generosamente a Li Ming 500 tael d'argento. Ma Li Ming, dopo aver ricevuto il denaro, cambiò atteggiamento e per molto tempo non restituì il denaro. Wang Jin andò a chiedere il denaro diverse volte, ma Li Ming lo evitava sempre. Senza speranza, Wang Jin chiese al capo villaggio di fare da testimone e di scrivere un atto di prestito, e conservò questa registrazione, per sicurezza. Inaspettatamente, anni dopo, Li Ming negò il debito, dicendo che Wang Jin stava mentendo e che non aveva mai preso in prestito denaro. Il capo villaggio mostrò l'atto di prestito, che mostrava chiaramente che Li Ming aveva preso in prestito 500 tael, con le firme e le impronte digitali sia di Wang Jin che di Li Ming. Li Ming rimase senza parole e dovette restituire il denaro. Da allora, Wang Jin imparò la lezione e conservò una registrazione di tutti i prestiti, senza più incontrare problemi simili.
Usage
用于书写凭证,避免日后纠纷。
usato per creare documenti per evitare controversie future.
Examples
-
为了避免日后纠纷,我们签订合同,并立此存照。
wèile bimian rihou jiufen, women qian ding hetong, bing lici cunzhao
Per evitare controversie future, abbiamo firmato un contratto e conserviamo questo come prova.
-
这件事我已将证据留存,立此存照,以防万一。
zhe jianshi wo yi jianzheng liu cun, lici cunzhao, yifangwany
Ho conservato le prove, questo è per le registrazioni, nel caso.