立此存照 сохранить это как запись
Explanation
指写下字据保存起来,以作凭证。
означает записать документ и сохранить его в качестве доказательства.
Origin Story
话说宋朝年间,有个秀才,名叫王瑾,他与县令之子李明为邻。一日,李明来向王瑾借银子,说是要买地盖房,王瑾二话没说,慷慨借给了李明五百两银子。但李明拿到银子后却一反常态,过了很久也不见还钱。王瑾几次上门催讨,李明都避而不见。无奈之下,王瑾只好请来里正做证人,写下借据,并立此存照,以防万一。没想到,几年后李明竟然翻脸不认账,说王瑾所言非实,自己根本没有借过钱。里正拿出借据,上面清晰地写着李明借款五百两,并有王瑾和李明的签名及按手印,这下李明无话可说,只好乖乖还钱。从此,王瑾引以为戒,借钱时都立此存照,再也没有遇到类似的麻烦。
Рассказывают, что во времена династии Сун жил ученый по имени Ван Цзинь, который был соседом Ли Мина, сына уездного судьи. Однажды Ли Мин пришел к Ван Цзиню занять денег, сказав, что ему нужны деньги на покупку земли и строительство дома. Ван Цзинь, не колеблясь, щедро одолжил Ли Мину 500 лянов серебра. Но Ли Мин, получив деньги, изменил свое отношение и долгое время не возвращал долг. Ван Цзинь несколько раз приходил требовать деньги, но Ли Мин постоянно его избегал. Отчаявшись, Ван Цзинь пригласил старосту в качестве свидетеля, чтобы тот составил расписку о займе, и сохранил эту запись на всякий случай. Неожиданно, спустя несколько лет, Ли Мин отказался признавать долг, заявив, что Ван Цзинь лжет и он никогда не брал у него денег. Староста предъявил расписку, где четко было указано, что Ли Мин занял 500 лянов, с подписями и отпечатками пальцев как Ван Цзиня, так и Ли Мина. Ли Мин потерял дар речи и был вынужден вернуть деньги. С тех пор Ван Цзинь усвоил урок и вел записи обо всех займах, больше никогда не сталкиваясь с подобными проблемами.
Usage
用于书写凭证,避免日后纠纷。
используется для составления документов, чтобы избежать будущих споров.
Examples
-
为了避免日后纠纷,我们签订合同,并立此存照。
wèile bimian rihou jiufen, women qian ding hetong, bing lici cunzhao
Чтобы избежать будущих споров, мы подписали контракт и сохранили это в качестве доказательства.
-
这件事我已将证据留存,立此存照,以防万一。
zhe jianshi wo yi jianzheng liu cun, lici cunzhao, yifangwany
Я сохранил доказательства, это для протокола, на всякий случай..