空口无凭 Пустые слова
Explanation
指没有证据,单凭空话,不足为凭。
Это означает, что утверждения без доказательств или подтверждений не заслуживают доверия.
Origin Story
从前,有个秀才,他自诩才华横溢,却屡试不第。一日,他向邻里夸耀,说自己这次一定能考中状元,并绘声绘色地描述了金榜题名、衣锦还乡的盛况。邻里半信半疑,纷纷表示要等他考中后才能相信。秀才见众人不信,无奈地叹了口气,说:“空口无凭啊!”后来,秀才再次落榜,邻里们都嘲笑他夸夸其谈,空口无凭。
Давным-давно жил ученый, который считал себя очень талантливым, но он неоднократно проваливал экзамены. Однажды он похвастался своим соседям, что на этот раз он обязательно добьется успеха, и он живописал свой успех и возвращение домой. Его соседи были настроены скептически, и они сказали, что поверят только тогда, когда он действительно добьется успеха. Увидев недоверие своих соседей, ученый вздохнул с досадой: «Пустые слова — это не доказательство!» Позже, когда он снова потерпел неудачу, его соседи высмеяли его за пустые хвастовства.
Usage
多用于否定句,指说话没有证据,不可靠。
Часто используется в отрицательных предложениях, что означает, что утверждения без доказательств ненадежны.
Examples
-
空口无凭,你得拿出证据来!
kōng kǒu wú píng, nǐ děi ná chū zhèngjù lái!
Пустые слова — это не доказательство, вам нужно представить доказательства!
-
光说不练假把式,空口无凭,我们不会相信你的话的。
guāng shuō bù liàn jiǎ bǎshì, kōng kǒu wú píng, wǒmen bù huì xiāngxìn nǐ de huà de
Только разговоры, мы не поверим вашим словам