空口无凭 kōng kǒu wú píng Пустые слова

Explanation

指没有证据,单凭空话,不足为凭。

Это означает, что утверждения без доказательств или подтверждений не заслуживают доверия.

Origin Story

从前,有个秀才,他自诩才华横溢,却屡试不第。一日,他向邻里夸耀,说自己这次一定能考中状元,并绘声绘色地描述了金榜题名、衣锦还乡的盛况。邻里半信半疑,纷纷表示要等他考中后才能相信。秀才见众人不信,无奈地叹了口气,说:“空口无凭啊!”后来,秀才再次落榜,邻里们都嘲笑他夸夸其谈,空口无凭。

cóng qián, yǒu gè xiùcái, tā zìxǔ cáihuá héngyì, què lǚshì bù dì. yīrì, tā xiàng línlǐ kuāyào, shuō zìjǐ zhè cì yīdìng néng kǎo zhòng zhuàngyuán, bìng huì shēng huì sè de miáoshù le jīnbǎng tímíng, yījǐn huánhūang de shèngkuàng. línlǐ bàn xìn bàn yí, fēnfēn biǎoshì yào děng tā kǎo zhòng hòu cái néng xiāngxìn. xiùcái jiàn zhòngrén bù xìn, wú nài de tàn le kǒngqì, shuō:“kōng kǒu wú píng a!” hòulái, xiùcái zàicì luò bǎng, línlǐmen dōu cháoxiào tā kuākuā qítán, kōng kǒu wú píng.

Давным-давно жил ученый, который считал себя очень талантливым, но он неоднократно проваливал экзамены. Однажды он похвастался своим соседям, что на этот раз он обязательно добьется успеха, и он живописал свой успех и возвращение домой. Его соседи были настроены скептически, и они сказали, что поверят только тогда, когда он действительно добьется успеха. Увидев недоверие своих соседей, ученый вздохнул с досадой: «Пустые слова — это не доказательство!» Позже, когда он снова потерпел неудачу, его соседи высмеяли его за пустые хвастовства.

Usage

多用于否定句,指说话没有证据,不可靠。

duō yòng yú fǒudìng jù, zhǐ shuōhuà méiyǒu zhèngjù, bùkě kào.

Часто используется в отрицательных предложениях, что означает, что утверждения без доказательств ненадежны.

Examples

  • 空口无凭,你得拿出证据来!

    kōng kǒu wú píng, nǐ děi ná chū zhèngjù lái!

    Пустые слова — это не доказательство, вам нужно представить доказательства!

  • 光说不练假把式,空口无凭,我们不会相信你的话的。

    guāng shuō bù liàn jiǎ bǎshì, kōng kǒu wú píng, wǒmen bù huì xiāngxìn nǐ de huà de

    Только разговоры, мы не поверим вашим словам