节衣缩食 stringere la cinghia
Explanation
节衣缩食,指节省衣食,形容生活俭朴。
Risparmiare su vestiti e cibo, descrivendo una vita semplice e frugale.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位名叫阿福的年轻人。他家境贫寒,父母年迈体弱,弟妹尚幼。为了让家人过上稍微好一点的生活,阿福每天起早贪黑地劳作,省吃俭用,节衣缩食。他常常将自己仅有的食物分给家人,自己则吃些粗茶淡饭。即使如此,他也从不抱怨,因为他知道,只要一家人能在一起,即使再苦再累也是值得的。 村里人看他如此勤劳节俭,都很敬佩他。有一天,村里来了位富商,他看到阿福如此贫困却依然乐观向上,便被他的精神深深感动。他决定帮助阿福,给他提供一些资金,让他能够改善家里的生活条件。 阿福并没有被眼前的财富冲昏头脑,他依然保持着节衣缩食的习惯,只是将多余的钱财用来帮助村里其他的贫困人家。他深知,财富不是万能的,但勤劳节俭却是通往幸福生活的重要途径。他的故事在村里传为佳话,激励着人们要勤劳致富,努力生活。
C'era una volta, in un piccolo villaggio di montagna, viveva un giovane di nome A Fu. La sua famiglia era povera, i suoi genitori erano vecchi e deboli, e i suoi fratelli e sorelle erano ancora piccoli. Per dare alla sua famiglia una vita un po' migliore, A Fu lavorava duramente dall'alba al tramonto ogni giorno, risparmiando e mangiando poco. Spesso divideva il suo unico cibo con la sua famiglia, mentre lui stesso mangiava tè e riso semplici. Nonostante ciò, non si lamentava mai, perché sapeva che finché la sua famiglia era insieme, ne valeva la pena, non importa quanto fosse duro o faticoso.
Usage
形容生活俭朴,节省开支。
Descrive una vita semplice e frugale.
Examples
-
为了供孩子读书,他们不得不节衣缩食。
wèile gōng háizi dúshū, tāmen bùdébù jiéyīsuōshí
Per sostenere gli studi dei figli, hanno dovuto stringere la cinghia.
-
家境贫寒,他们只能节衣缩食,省吃俭用。
jiā jìng pín hàn, tāmen zhǐ néng jiéyīsuōshí, shěng chī jiǎnyòng
A causa della povertà, dovevano vivere con poco, risparmiando il più possibile