节衣缩食 jié yī suō shí 節約する

Explanation

节衣缩食,指节省衣食,形容生活俭朴。

衣服や食費を節約する、質素で倹約な生活を意味する。

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一位名叫阿福的年轻人。他家境贫寒,父母年迈体弱,弟妹尚幼。为了让家人过上稍微好一点的生活,阿福每天起早贪黑地劳作,省吃俭用,节衣缩食。他常常将自己仅有的食物分给家人,自己则吃些粗茶淡饭。即使如此,他也从不抱怨,因为他知道,只要一家人能在一起,即使再苦再累也是值得的。 村里人看他如此勤劳节俭,都很敬佩他。有一天,村里来了位富商,他看到阿福如此贫困却依然乐观向上,便被他的精神深深感动。他决定帮助阿福,给他提供一些资金,让他能够改善家里的生活条件。 阿福并没有被眼前的财富冲昏头脑,他依然保持着节衣缩食的习惯,只是将多余的钱财用来帮助村里其他的贫困人家。他深知,财富不是万能的,但勤劳节俭却是通往幸福生活的重要途径。他的故事在村里传为佳话,激励着人们要勤劳致富,努力生活。

cóng qián, zài yīgè xiǎo shāncūn lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào ā fú de nián qīng rén. tā jiā jìng pín hán, fùmǔ nián mài tǐ ruò, dì mèi shàng yòu. wèile ràng jiā rén guò shang shāo wēi hǎo yīdiǎn de shēnghuó, ā fú měi tiān qǐ zǎo tān hēi de láo zuò, shěng chī jiǎn yòng, jiéyīsuōshí. tā cháng cháng jiāng zìjǐ jǐn yǒu de shíwù fēn gěi jiā rén, zìjǐ zé chī xiē cū chá dàn fàn. jíshǐ rúcǐ, tā yě cóng bù bàoyuàn, yīnwèi tā zhīdào, zhǐyào yī jiā rén néng zài yīqǐ, jíshǐ zài kǔ zài lèi yě shì zhí de de.

昔々、小さな山村に、阿福という名の若い男が住んでいました。彼の家は貧しく、両親は年老いて弱っており、弟妹はまだ幼かった。家族を少しでも良い生活にしようと、阿福は毎日夜明けから夜遅くまで働き、節約し、質素な生活を送っていました。彼はいつも自分のわずかな食べ物を家族と分け合い、自分は粗食を食べていました。それでも彼は決して不満を言いませんでした。なぜなら、家族が一緒にいられる限り、どんなに苦しくても辛くても、それだけの価値があると分かっていたからです。 村の人々は、彼の勤勉さと倹約ぶりを尊敬していました。ある日、村に裕福な商人がやってきました。阿福の貧しさにもかかわらず、彼が依然として楽観的で前向きであるのを見て、その精神に深く感動しました。彼は阿福を助けることを決意し、資金を提供して生活を改善できるようにしました。 阿福は目の前の富に惑わされることはありませんでした。彼は依然として質素な生活を続け、余ったお金を村の他の貧しい家庭を助けるために使いました。彼は富が万能ではないことを知っており、勤勉と倹約こそが幸せな生活への重要な道であることを知っていました。彼の物語は村で語り継がれ、人々に勤勉に富を築き、努力して生きていくことを促しました。

Usage

形容生活俭朴,节省开支。

xiáoróng shēnghuó jiǎnpǔ, jiéshéng kāizhī

質素で倹約な生活を表す。

Examples

  • 为了供孩子读书,他们不得不节衣缩食。

    wèile gōng háizi dúshū, tāmen bùdébù jiéyīsuōshí

    子供たちの学費を払うため、彼らは節約せざるを得なかった。

  • 家境贫寒,他们只能节衣缩食,省吃俭用。

    jiā jìng pín hàn, tāmen zhǐ néng jiéyīsuōshí, shěng chī jiǎnyòng

    貧しい家庭環境のため、彼らは質素な生活を送らざるを得なかった