挥金如土 金を土のように使う
Explanation
形容极其浪费,花钱大手大脚,像把钱财当成泥土一样随意挥霍。
お金を浪費し、軽率に使う人を描写する。まるで価値がないかのように。
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他不仅才华横溢,而且挥金如土。他经常出入酒楼,与朋友们把酒言欢,豪迈不羁。一次,他与朋友们在长安城郊的一家酒楼饮酒作乐,席间,他兴致勃勃地吟诵自己的诗歌,慷慨激昂,引来众人赞赏。酒过三巡,菜过五味,李白豪气干云,随手从怀里掏出一大锭金子,抛向空中,金子如雨点般洒落下来,顿时,酒楼里一片欢呼声。李白的朋友们连忙捡拾金子,而李白却哈哈大笑,继续高歌。他把钱财看得如同泥土一般,挥金如土,毫不吝啬。酒楼老板看到这一幕,惊呆了,心想:这李白真是个奇人,出手如此阔绰,真不愧是诗仙啊!从此,李白的挥金如土的故事便传遍了长安城,成为人们茶余饭后的谈资。
唐の時代に、李白という詩人がいたと言われています。彼は才能豊かであるだけでなく、浪費家としても知られていました。彼はよく酒楼に通い、友人たちと酒を酌み交わし、気ままな生活を送っていました。ある日、長安の郊外にある酒楼で友人たちと祝宴を開いていると、彼は熱心に詩を朗誦し、大きな賞賛を浴びました。数杯の酒と料理の後、李白は高揚した気分で、大きな金塊を空中に投げ上げました。金貨は雨のように降り注ぎ、酒楼は歓声に包まれました。李白の友人たちは金貨を拾い集めましたが、李白は笑いながら歌い続けました。彼は富をただの埃のように扱い、ためらうことなく浪費しました。酒楼の店主は驚き、こう思いました。「李白は本当に並外れた人物だ。こんなに豪快な彼は、まさに詩仙だ!」それからというもの、李白の浪費癖の話は長安中に広まり、人々の話題となりました。
Usage
作谓语、定语;形容极端挥霍浪费。
述語または修飾語として。極端な浪費と無駄遣いを示す。
Examples
-
他挥金如土,很快就把家产败光了。
ta hui jin ru tu, hen kuai jiu ba jia chan bai guang le.
彼はすぐに財産を使い果たした。
-
这位富商挥金如土,令人咋舌。
zhe wei fu shang hui jin ru tu, ling ren za she.
この裕福な実業家は浪費で有名だ。