非驴非马 Né asino né cavallo
Explanation
比喻不伦不类,像驴不像驴,像马不像马,什么也不是。
Si usa per descrivere qualcosa che non è né una cosa né l'altra, né carne né pesce.
Origin Story
汉朝时,西域龟兹国国王绛宾多次访问汉朝,回国后推行汉制,引起臣民不满。有人说他推行的政策像骡子一样,非驴非马,不伦不类。这反映了文化融合过程中可能出现的冲突和问题,也说明了盲目照搬照抄而不结合实际情况的弊端。故事中,龟兹王推行的汉制,在龟兹人看来,是既不符合他们本来的生活习惯,也不符合汉朝的实际情况,所以显得“非驴非马”。这就好比把驴和马杂交,生下来的骡子既不像驴,也不像马。
Durante la dinastia Han, Jiang Bin, il re di Krorän nelle Regioni Occidentali, visitò più volte la Cina. Dopo essere tornato a casa, attuò il sistema cinese, il che causò malcontento tra i suoi sudditi. Alcuni dissero che le sue politiche erano come i muli, né asini né cavalli. Questo riflette i conflitti e i problemi che possono sorgere durante la fusione culturale e illustra anche gli svantaggi della copia cieca senza considerare le circostanze reali.
Usage
主要用作谓语、状语和补语,常用来形容事物不伦不类,不规范。
È principalmente usato come predicato, avverbio e predicativo, spesso usato per descrivere cose che non sono né carne né pesce.
Examples
-
他的行为举止非驴非马,让人摸不着头脑。
tā de xíngwéi jǔzhǐ fēi lǘ fēi mǎ, ràng rén mō bù zháo tóu nǎo.
Il suo comportamento è né carne né pesce, è sconcertante.
-
这篇文章写得非驴非马,既不像小说,也不像论文。
zhè piān wénzhāng xiě de fēi lǘ fēi mǎ, jì bù xiàng xiǎoshuō, yě bù xiàng lùnwén
Questo articolo è né carne né pesce, non è né un romanzo né un saggio