风雨不透 a prova di vento e acqua
Explanation
形容封闭或包围得十分紧密,风雨都透不进来。比喻人多拥挤,毫无缝隙。
Descrive qualcosa di completamente chiuso o circondato, in modo che né vento né pioggia possano penetrare. Illustra una folla densa senza spazi vuoti.
Origin Story
古时候,在一个偏僻的小村庄里,住着一户人家,他们家境贫寒,住的是一间破旧的小屋。每当刮风下雨的时候,屋里就会漏水,日子过得很是艰辛。有一天,村里来了一个工匠,他看到这户人家的窘境,便主动提出要帮他们修缮房屋。工匠心灵手巧,他用了几天时间,把房屋修缮一新。房屋的墙壁加固了,屋顶也补好了,从此以后,无论刮风下雨,屋里都干干净净,风雨不透。这户人家感激不尽,从此过上了安居乐业的生活。
Tanto tempo fa, in un villaggio sperduto, viveva una famiglia povera in una casa fatiscente. Ogni volta che soffiava il vento e cadeva la pioggia, la casa perdeva acqua, e la loro vita era molto difficile. Un giorno, un artigiano arrivò al villaggio, vide la situazione disperata di questa famiglia e si offrì volontario per aiutarli a riparare la loro casa. L'artigiano era abile, e impiegò diversi giorni per riparare la casa. Le pareti della casa furono rinforzate e il tetto riparato. Da allora in poi, non importa quanto vento o pioggia ci fosse, la casa era pulita e asciutta, e il vento e la pioggia non potevano penetrare. La famiglia era grata e visse una vita pacifica e felice da quel giorno in poi.
Usage
作状语、定语;形容封闭或包围得十分紧密。
Come avverbio o aggettivo; descrive qualcosa di completamente chiuso o circondato.
Examples
-
会议室里人山人海,风雨不透。
huiyishi li ren shan ren hai, fengyu butou
La sala riunioni era gremita, a tenuta stagna.
-
暴雨倾盆,大家躲在帐篷里,风雨不透。
baoyu qingpen, da jia duo zai zhangpeng li, fengyu butou
La pioggia batteva forte, tutti si rifugiarono in una tenda impermeabile, completamente al riparo dagli elementi.