随访沟通 Comunicazione di Follow-up Suífǎng Gōutōng

Dialoghi

Dialoghi 1

中文

李经理:您好,王先生,我是李明,之前我们谈论过关于贵公司新项目的合作事宜。
王先生:李经理您好,感谢您的来电,我还记得上次的讨论。
李经理:请问您对我们的方案有什么新的想法或建议?
王先生:总的来说,方案不错,但我们内部还在讨论一些细节。例如,关于支付方式,我们希望能更灵活一些。
李经理:好的,我们可以进一步沟通,看看是否能满足您的需求。关于支付方式,我们可以考虑分期付款或者其他灵活的方式。
王先生:非常感谢您的理解与配合。我们将在本周内给您答复。
李经理:好的,期待您的回复,谢谢合作。

拼音

Li jingli:Nin hao,Wang xiansheng,wo shi Li Ming,zhiqian women tanlun guo guanyu guigongsi xinxiangmu de hezuo shiyi。
Wang xiansheng:Li jingli nin hao,ganxie nin de laidian,wo hai jide shangci de taolun。
Li jingli:Qingwen nin dui women de fang'an you shenme xin de xiangfa huo jianyi?
Wang xiansheng:Zong de laishuo,fang'an bucuo,dan women neibu hai zai taolun yixie xiangqing。Li ru,guanyu zhifu fangshi,women xiwang neng geng liuxue yixie。
Li jingli:Hao de,women keyi jin yi bu tongxun,kan kan shifou neng manzu nin de xuqiu。Guanyu zhifu fangshi,women keyi kaolv fenqi fukuan huozhe qita liuxue de fangshi。
Wang xiansheng:Feichang ganxie nin de lijie yu peihe。Women jiang zai benzhou nei gei nin dafu。
Li jingli:Hao de,qidai nin de huifu,xiexie hezuo。

Italian

Sig. Li: Buongiorno, Sig. Wang, sono Li Ming. Abbiamo discusso in precedenza della collaborazione sul nuovo progetto della sua azienda.
Sig. Wang: Buongiorno, Sig. Li, grazie per la chiamata. Ricordo la nostra precedente discussione.
Sig. Li: Ha qualche nuova idea o suggerimento per la nostra proposta?
Sig. Wang: In generale, la proposta è buona, ma stiamo ancora discutendo alcuni dettagli internamente. Ad esempio, per quanto riguarda i metodi di pagamento, vorremmo essere più flessibili.
Sig. Li: Va bene, possiamo discuterne ulteriormente per vedere se riusciamo a soddisfare le sue esigenze. Per i metodi di pagamento, possiamo considerare pagamenti a rate o altre opzioni flessibili.
Sig. Wang: Grazie mille per la comprensione e la collaborazione. Le daremo una risposta entro questa settimana.
Sig. Li: Bene, aspetto la sua risposta, grazie per la collaborazione.

Espressioni Frequenti

随访沟通

Suífǎng gōutōng

Comunicazione di follow-up

Contesto Culturale

中文

中国商业文化注重关系维护,在商务沟通中,礼貌、尊重和诚信至关重要。

随访沟通是商务活动中不可或缺的一部分,体现了对客户的重视和对合作的认真态度。

在正式场合,应使用较为正式的语言,避免口语化表达。在非正式场合,可以适当放松,但仍需保持专业和礼貌。

拼音

Zhōngguó shāngyè wénhuà zhòngshì guānxi wéihù,zài shāngwù gōutōng zhōng,lǐmào,zūnjìng hé chéngxìn zhì guān zhòngyào。

Suífǎng gōutōng shì shāngwù huódòng zhōng bùkě quēqū de yībùfèn,tǐxiàn le duì kèhù de zhòngshì hé duì hézuò de rènzhēn tàidu。

Zài zhèngshì chǎnghé,yīng shǐyòng jiào wéi zhèngshì de yǔyán,bìmiǎn kǒuyǔhuà biǎodá。Zài fēi zhèngshì chǎnghé,kěyǐ shìdàng fàngsōng,dàn réng xū bǎochí zhuānyè hé lǐmào。

Italian

Nella cultura aziendale cinese, la cura delle relazioni è fondamentale; cortesia, rispetto e integrità sono elementi cruciali nella comunicazione commerciale.

La comunicazione di follow-up è una parte essenziale delle attività commerciali, riflettendo l'importanza data ai clienti e un atteggiamento serio verso la collaborazione.

In contesti formali, è necessario usare un linguaggio formale, evitando espressioni colloquiali. In contesti informali, ci si può rilassare leggermente, ma mantenendo comunque professionalità e cortesia.

Espressioni Avanzate

中文

我们计划下周对项目进行一次全面的评估,届时会将评估结果及时反馈给您。

为了确保项目的顺利进行,我们已制定了一套完善的风险管理方案。

我们非常重视与贵公司的合作,并致力于打造一个长期稳定的合作伙伴关系。

拼音

Wǒmen jìhuà xià zhōu duì xiàngmù jìnxíng yīcì quánmiàn de pínggū,jièshí huì jiāng pínggū jiéguǒ jíshí fǎnkuì gěi nín。

Wèile quèbǎo xiàngmù de shùnlì jìnxíng,wǒmen yǐ zhìdìng le yītāo wánshàn de fēngxiǎn guǎnlǐ fāng'àn。

Wǒmen fēicháng zhòngshì yǔ guīgōngsī de hézuò,bìng jìyú dàozào yīgè chángqī wěndìng de hèzuò huǒbàn guānxi。

Italian

Prevediamo di effettuare una valutazione completa del progetto la prossima settimana e vi forniremo i risultati in modo tempestivo.

Per garantire il buon andamento del progetto, abbiamo sviluppato un piano completo di gestione del rischio.

Diamo grande valore alla collaborazione con la vostra azienda e ci impegniamo a costruire un partenariato stabile e duraturo.

Tabu Culturali

中文

避免在沟通中使用过于强硬或不尊重的语气,应保持谦逊和礼貌。

拼音

Bìmiǎn zài gōutōng zhōng shǐyòng guòyú qiángyìng huò bù zūnjìng de yǔqì,yīng bǎochí qiānxùn hé lǐmào。

Italian

Evitare di usare toni troppo duri o irrispettosi nella comunicazione; rimanere umili e cortesi.

Punti Chiave

中文

随访沟通的关键在于及时、有效地了解客户的需求,并根据客户的需求调整方案,最终达成合作。年龄和身份不会影响随访沟通的技巧,但应根据对方身份调整沟通方式。常见错误:沟通不及时,信息表达不清,对客户需求缺乏关注。

拼音

Suífǎng gōutōng de guānjiàn zàiyú jíshí,yǒuxiào de liǎojiě kèhù de xūqiú,bìng gēnjù kèhù de xūqiú tiáozhěng fāng'àn,zuìzhōng dáchéng hézuò。Niánlíng hé shēnfèn bù huì yǐngxiǎng suífǎng gōutōng de jìqiǎo,dàn yīng gēnjù duìfāng shēnfèn tiáozhěng gōutōng fāngshì。Chángjiàn cuòwù:Gōutōng bù jíshí,xìnxī biǎodá bù qīng,duì kèhù xūqiú quēfá guānzhù。

Italian

La chiave della comunicazione di follow-up sta nel comprendere tempestivamente ed efficacemente le esigenze del cliente e nell'adattare di conseguenza la proposta, per giungere infine a una collaborazione. L'età e lo status non influenzano le tecniche di comunicazione di follow-up, ma il metodo di comunicazione deve essere adattato allo status dell'altra parte. Errori comuni: comunicazione non tempestiva, espressione di informazioni poco chiare, mancanza di attenzione alle esigenze del cliente.

Consigli di Pratica

中文

多练习用不同的语气和语调表达同一句话,体会其中细微的差别。

在练习时,可以找一位朋友或同事扮演客户,进行角色扮演练习。

可以根据实际情况,模拟不同的沟通场景,例如项目进展不顺利等情况。

拼音

Duō liànxí yòng bùtóng de yǔqì hé yǔdiào biǎodá tóng yī jù huà,tǐhuì qízhōng xìwēi de chābié。

Zài liànxí shí,kěyǐ zhǎo yī wèi péngyou huò tóngshì bǎnyǎn kèhù,jìnxíng juésè bǎnyǎn liànxí。

Kěyǐ gēnjù shíjì qíngkuàng,mòní bùtóng de gōutōng chǎngjǐng,lìrú xiàngmù jìnzǎn bù shùnlì děng qíngkuàng。

Italian

Esercitarsi a esprimere la stessa frase con toni e intonazioni diverse per cogliere le sottili differenze.

Durante l'esercizio, si può chiedere a un amico o collega di interpretare il ruolo del cliente e fare pratica di role-playing.

Si possono simulare diverse situazioni di comunicazione in base alla situazione reale, come ad esempio quando l'avanzamento del progetto non è fluido.