一了百了 yī liǎo bǎi liǎo 모든 것을 한꺼번에 끝내다

Explanation

指把一件主要的事情了结以后,其余有关的事情也跟着了结。通常用于形容处理事情干脆利落,或者对现状彻底了断。

주요한 문제를 해결함으로써, 관련된 모든 문제도 함께 해결되는 것을 의미합니다. 일을 깔끔하고 효율적으로 처리하는 모습이나, 현재 상황과 완전히 결별하는 것을 나타낼 때 사용됩니다.

Origin Story

话说唐朝时期,有个名叫李白的书生,他自幼聪颖好学,博览群书。然而,科举考试屡试不第,让他心灰意冷。他开始对仕途感到绝望,觉得自己怀才不遇,人生的道路似乎走到了尽头。一日,他独自一人来到黄河边上,望着奔腾不息的黄河水,心中百感交集。他想起自己曾经的梦想,想起那些年为科举考试付出的努力,想起自己被现实一次次打击的经历。他感到身心俱疲,仿佛被生活压得喘不过气来。突然,他下定决心,要一了百了,放弃所有的追求,从此隐居山林,过着与世无争的生活。他把所有的书籍都烧掉了,然后,在黄河边上写下了一首诗,表达了他对功名利禄的看破与放弃。从此以后,他过上了平静安宁的生活,虽然没有名利双收,却也找到了属于自己的人生价值。

huà shuō Táng Cháo shíqī, yǒu gè míng jiào Lǐ Bái de shūshēng, tā zì yòu cōngyǐng hàoxué, bó lǎn qún shū. rán'ér, kējǔ kǎoshì lǚshì bù dì, ràng tā xīnhuī yìlěng. tā kāishǐ duì shìtú gǎndào juéwàng, juéde zìjǐ huái cái bù yù, rénshēng de dàolù sìhū zǒu dàole jìntóu. yī rì, tā dúzì yī rén lái dào Huáng Hé biān shang, wàngzhe bēnténg bù xī de Huáng Hé shuǐ, xīnzhōng bǎigǎn jiājí. tā xǐng qǐ zìjǐ céngjīng de mèngxiǎng, xǐng qǐ nàxiē nián wèi kējǔ kǎoshì fùchū de nǔlì, xǐng qǐ zìjǐ bèi xiànshí yī cì cì dǎjī de jīnglì. tā gǎndào shēnxīn jùpí, fǎngfú bèi shēnghuó yā de chuǎn bù guò qì lái. tūrán, tā xiàdìng juéxīn, yào yīliǎobǎiliǎo, fàngqì suǒyǒu de zhuīqiú, cóngcǐ yǐnjū shānlín, guòzhe yǔshì wú zhēng de shēnghuó. tā bǎ suǒyǒu de shūjí dōu shāodiàole, ránhòu, zài Huáng Hé biān shang xiě xiàle yī shǒu shī, biǎodá le tā duì gōngmíng lìlù de kàn pò yǔ fàngqì. cóngcǐ yǐhòu, tā guò le shì píngjìng ānníng de shēnghuó, suīrán méiyǒu mínglì shuāngshōu, què yě zhǎodào le shǔyú zìjǐ de rénshēng jiàzhí.

당나라 시대에 이백이라는 학자가 있었습니다. 그는 어릴 적부터 총명하고 학구적이었으며 많은 책을 읽었습니다. 그러나 과거 시험에서 여러 번 낙방하여 낙담했습니다. 그는 관료 생활에 대한 희망을 잃고, 자신이 세상에 이해받지 못한다고 느꼈으며, 인생의 막다른 길에 다다른 듯했습니다. 어느 날 그는 홀로 황하 강가에 가서 굽이치는 물을 바라보며 복잡한 감정에 휩싸였습니다. 그는 과거의 꿈, 과거 시험 준비를 위해 쏟았던 노력, 그리고 여러 번 겪었던 좌절을 떠올렸습니다. 그는 심신이 모두 지쳐 있었고, 마치 인생이 그를 질식시키는 것 같았습니다. 갑자기 그는 모든 것을 끝내기로 결심하고, 모든 야망을 포기하고, 산 속에 은둔하여 고요하고 평화로운 삶을 살기로 했습니다. 그는 가지고 있던 모든 책을 태우고, 황하 강가에 명예와 부에 대한 환멸을 표현한 시를 썼습니다. 그 후로 그는 조용하고 평화로운 삶을 살았습니다. 부나 명예는 얻지 못했지만, 자신만의 인생의 가치를 찾았습니다.

Usage

常用作谓语、定语;多用于消极方面,表示彻底了结某事。

cháng yòng zuò wèiyǔ, dìngyǔ; duō yòng yú xiāojí fāngmiàn, biǎoshì chèdǐ liǎojié mǒushì.

주로 서술어나 수식어로 쓰이며, 대부분 부정적인 의미로 무언가를 완전히 끝맺는다는 것을 나타냅니다.

Examples

  • 他决定一了百了,辞去了工作,卖掉了房子,去周游世界。

    tā juédìng yīliǎobǎiliǎo, cíqùle gōngzuò, màidiàole fángzi, qù zhōuyóu shìjiè.

    그는 모든 것을 한꺼번에 끝내기로 결정하고, 직장을 그만두고, 집을 팔고, 세계 여행을 떠났습니다.

  • 这件事太复杂了,干脆一了百了,重新开始吧。

    zhè jiàn shì qing tài fùzá le, gāncài yīliǎobǎiliǎo, chóngxīn kāishǐ ba。

    이 문제는 너무 복잡하니, 모든 것을 한꺼번에 끝내고 다시 시작합시다.