一了百了 chiudere definitivamente la questione
Explanation
指把一件主要的事情了结以后,其余有关的事情也跟着了结。通常用于形容处理事情干脆利落,或者对现状彻底了断。
Risolvere un problema principale, e quindi risolvere anche tutti i problemi correlati. Spesso usato per descrivere la gestione delle cose in modo ordinato ed efficiente, o per rompere completamente con la situazione attuale.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的书生,他自幼聪颖好学,博览群书。然而,科举考试屡试不第,让他心灰意冷。他开始对仕途感到绝望,觉得自己怀才不遇,人生的道路似乎走到了尽头。一日,他独自一人来到黄河边上,望着奔腾不息的黄河水,心中百感交集。他想起自己曾经的梦想,想起那些年为科举考试付出的努力,想起自己被现实一次次打击的经历。他感到身心俱疲,仿佛被生活压得喘不过气来。突然,他下定决心,要一了百了,放弃所有的追求,从此隐居山林,过着与世无争的生活。他把所有的书籍都烧掉了,然后,在黄河边上写下了一首诗,表达了他对功名利禄的看破与放弃。从此以后,他过上了平静安宁的生活,虽然没有名利双收,却也找到了属于自己的人生价值。
Si narra che durante la dinastia Tang, vivesse uno studioso di nome Li Bai, intelligente e studioso fin dalla giovane età e che aveva letto molti libri. Tuttavia, ripetutamente fallì l'esame di servizio civile, il che lo fece disperare. Iniziò a disperare delle sue prospettive di carriera, sentendosi incompreso e come se la sua vita avesse raggiunto un vicolo cieco. Un giorno, andò da solo sulla riva del Fiume Giallo, guardò le acque in piena, e fu sopraffatto dalle emozioni. Ricordò i suoi sogni passati, gli sforzi per prepararsi agli esami, e i ripetuti fallimenti che aveva subito. Si sentiva esausto fisicamente e mentalmente, come se la vita lo stesse soffocando. Improvvisamente, decise di porre fine a tutto, di abbandonare tutte le sue ambizioni, e di andare in montagna per vivere una vita pacifica. Bruciò tutti i suoi libri e scrisse una poesia sulla riva del Fiume Giallo che esprimeva la sua delusione nei confronti della fama e della ricchezza. Da allora, visse una vita tranquilla e pacifica; sebbene non ottenne ricchezza o fama, trovò il suo significato di vita.
Usage
常用作谓语、定语;多用于消极方面,表示彻底了结某事。
Spesso usato come predicato o attributo; per lo più in un contesto negativo, indicando la fine completa di qualcosa.
Examples
-
他决定一了百了,辞去了工作,卖掉了房子,去周游世界。
tā juédìng yīliǎobǎiliǎo, cíqùle gōngzuò, màidiàole fángzi, qù zhōuyóu shìjiè.
Ha deciso di chiudere definitivamente la questione, di lasciare il lavoro, di vendere la casa e di partire per un giro del mondo.
-
这件事太复杂了,干脆一了百了,重新开始吧。
zhè jiàn shì qing tài fùzá le, gāncài yīliǎobǎiliǎo, chóngxīn kāishǐ ba。
Questa faccenda è troppo complicata, finiamola qui e ricominciamo daccapo.