七上八下 마음이 불안정하다
Explanation
形容心里慌乱不安,忐忑不安。比喻心绪不宁,不知所措。
마음이 불안하고 초조하며 어찌할 바를 모르는 상태를 나타냅니다.
Origin Story
传说很久以前,有一位名叫李白的书生,他从小就天资聪颖,博览群书。一天,他去参加科举考试,由于太过紧张,心里七上八下,无法静下心来。他翻来覆去地背诵着诗歌,却总是记不住。眼看着时间一分一秒地过去,他越来越慌乱。这时,一位老先生走过来,见他愁眉苦脸,就问他怎么了。李白便将自己的苦恼告诉了老先生。老先生听了,笑着说:“年轻人,不要紧张,凡事要沉着冷静,才能发挥出自己的水平。你应该记住,七上八下只会让你更加混乱,只有心平气和才能取得成功。”李白听后,豁然开朗,他深吸一口气,平复了自己的心情,然后开始认真地答卷。最终,李白凭借着扎实的学识和冷静的头脑,取得了优异的成绩,顺利通过了科举考试。
옛날 옛날 한 옛날에 이백이라는 선비가 있었습니다. 그는 어릴 적부터 천재적인 지능과 뛰어난 학식으로 유명했습니다. 어느 날, 그는 과거 시험을 보러 갔습니다. 그러나 그는 너무 긴장한 나머지 마음이 불안정하고 집중할 수가 없었습니다. 그는 시를 되뇌이며 암송했지만, 쉽게 기억되지 않았습니다. 시간이 흘러갈수록 그는 더욱 불안해졌습니다. 그때 한 노인이 지나가다가 그의 우울한 표정을 보고 무슨 일인지 물었습니다. 이백은 자신의 고민을 노인에게 털어놓았습니다. 노인은 그 이야기를 듣고 미소 지으며 말했습니다. “젊은이, 긴장하지 마세요. 차분하고 침착하게 있으면 자신의 능력을 발휘할 수 있을 거예요. 마음이 불안하면 더욱 혼란스러워질 뿐이에요. 차분하고 마음을 평정하면 반드시 성공할 거예요.” 이백은 노인의 말을 듣고 마음이 편안해졌습니다. 그는 심호흡을 하고 마음을 가다듬은 후, 시험 문제에 진지하게 임했습니다. 마침내 이백은 탄탄한 학식과 침착한 두뇌를 발휘하여 우수한 성적을 거두고, 과거 시험에 무사히 합격했습니다.
Usage
形容内心不安、焦躁的心情,常用于描述考试、比赛、面试等情况。
마음이 불안하고 초조한 심정을 표현하는 데 사용됩니다. 시험, 경기, 면접 등의 상황에서 자주 사용됩니다.
Examples
-
他考试前七上八下,十分紧张。
tā kǎo shì qián qī shàng bā xià, shí fēn jǐn zhāng.
그는 시험 전에 마음이 불안정했고, 매우 긴장했습니다.
-
听到这个消息,我的心情七上八下,不知道该怎么办。
tīng dào zhè ge xiāo xi, wǒ de xīn qíng qī shàng bā xià, bù zhī dào gāi zěn me bàn.
그 소식을 들었을 때, 저는 마음이 불안해졌고, 어떻게 해야 할지 몰랐습니다.
-
面对突如其来的任务,她七上八下,不知所措。
miàn duì tū rú ér lái de rèn wù, tā qī shàng bā xià, bù zhī suǒ cuò.
갑작스러운 일에 직면하여 그녀는 마음이 불안했고, 어떻게 해야 할지 몰랐습니다.