心慌意乱 흥분하다
Explanation
形容心里慌张,没了主意。
마음이 불안하고 정신이 없음을 나타낸다.
Origin Story
小明参加了重要的演讲比赛,临上台前,他开始心慌意乱。脑海中闪过无数个可能出错的场景:忘记台词,声音颤抖,甚至摔倒。他深吸一口气,努力让自己平静下来。他想起老师教他的方法:专注于演讲内容,想象台下坐着的是一群熟悉的朋友。他闭上眼睛,默默地重复着演讲稿,直到紧张的情绪逐渐消退。最终,他出色地完成了演讲,获得了评委们的一致好评。
샤오밍은 중요한 연설 대회에 참가했습니다. 무대에 오르기 직전, 그는 흥분하기 시작했습니다. 대사를 잊거나, 목소리가 떨리거나, 심지어 넘어지는 등의 실수를 할 수 있는 수많은 시나리오가 그의 머릿속을 스쳐 지나갔습니다. 그는 심호흡을 하고 진정하려고 노력했습니다. 그는 선생님이 가르쳐준 방법을 기억했습니다. 연설 내용에 집중하고, 청중이 친숙한 친구들로 가득 찬 상상을 하는 것입니다. 그는 눈을 감고 연설 원고를 조용히 되뇌이며, 긴장감이 점차 사라질 때까지 반복했습니다. 마침내 그는 훌륭하게 연설을 마치고 심사위원들로부터 만장일치의 칭찬을 받았습니다.
Usage
常用作谓语、状语,形容人因慌张而不知所措的状态。
주로 서술어나 부사어로 쓰여, 당황하여 어쩔 줄 모르는 상태를 나타낸다.
Examples
-
听到这个坏消息,他心慌意乱,不知所措。
tīng dào zhège huài xiāoxi, tā xīn huāng yì luàn, bù zhī suǒ cuò
나쁜 소식을 듣고 그는 당황하여 어쩔 줄 몰랐다.
-
考试临近,她心慌意乱,无法集中精力复习。
kǎoshì lín jìn, tā xīn huāng yì luàn, wúfǎ jízhōng jīlíng fùxí
시험이 다가오자 그녀는 불안하여 공부에 집중할 수 없었다.
-
面对突如其来的变故,他心慌意乱,手足无措。
miànduì tū rú qí lái de biàngù, tā xīn huāng yì luàn, shǒu zú wú cuò
갑작스러운 변화에 직면하여 그는 당황하여 어찌할 바를 몰랐다.