心慌意乱 xīn huāng yì luàn растерянный

Explanation

形容心里慌张,没了主意。

Описывает чувство паники и замешательства.

Origin Story

小明参加了重要的演讲比赛,临上台前,他开始心慌意乱。脑海中闪过无数个可能出错的场景:忘记台词,声音颤抖,甚至摔倒。他深吸一口气,努力让自己平静下来。他想起老师教他的方法:专注于演讲内容,想象台下坐着的是一群熟悉的朋友。他闭上眼睛,默默地重复着演讲稿,直到紧张的情绪逐渐消退。最终,他出色地完成了演讲,获得了评委们的一致好评。

xiǎo míng cān jiā le zhòngyào de yǎnjiǎng bǐsài, lín shàng tái qián, tā kāishǐ xīn huāng yì luàn. nǎohǎi zhōng shǎnguò wúshù ge kěnéng chūcuò de chǎngjǐng: wàngjì táicí, shēngyīn chàndǒu, shènzhì shuāidǎo. tā shēn xī yīgǒukì, nǔlì ràng zìjǐ píngjìng xiàlái. tā xiǎng qǐ lǎoshī jiào tā de fāngfǎ: zhuānzhù yú yǎnjiǎng nèiróng, xiǎngxiàng tái xià zuòzhe de shì yī qún xūshí de péngyǒu. tā bì shang yǎnjīng, mòmò de chóngfùzhe yǎnjiǎng gǎo, zhídào jǐnzhāng de qíngxù zhújiàn xiāotùi. zuìzhōng, tā chūsè de wánchéng le yǎnjiǎng, huòdé le píngwěi men de yīzhì hǎopíng.

Сяомин участвовал в важном конкурсе ораторского искусства. Перед выходом на сцену он начал нервничать. В его голове пронеслись бесчисленные сценарии, в которых всё могло пойти не так: забыть текст, дрожащий голос или даже упасть. Он сделал глубокий вдох, пытаясь успокоиться. Он вспомнил метод, которому его учил преподаватель: сосредоточиться на содержании речи и представить, что в зале сидят его знакомые друзья. Он закрыл глаза и молча повторял речь, пока его волнение не улеглось. В итоге он блестяще выступил и получил единодушные похвалы от судей.

Usage

常用作谓语、状语,形容人因慌张而不知所措的状态。

cháng yòng zuò wèiyǔ, zhuàngyǔ, xiāngróng rén yīn huāngzhāng ér bù zhī suǒ cuò de zhuàngtài

Часто используется в качестве сказуемого или обстоятельства, описывая состояние беспомощности из-за паники.

Examples

  • 听到这个坏消息,他心慌意乱,不知所措。

    tīng dào zhège huài xiāoxi, tā xīn huāng yì luàn, bù zhī suǒ cuò

    Услышав плохую новость, он растерялся и не знал, что делать.

  • 考试临近,她心慌意乱,无法集中精力复习。

    kǎoshì lín jìn, tā xīn huāng yì luàn, wúfǎ jízhōng jīlíng fùxí

    По мере приближения экзамена она начала паниковать и не могла сосредоточиться на подготовке.

  • 面对突如其来的变故,他心慌意乱,手足无措。

    miànduì tū rú qí lái de biàngù, tā xīn huāng yì luàn, shǒu zú wú cuò

    Столкнувшись с внезапными переменами, он запаниковал и оказался беспомощным.