心慌意乱 растерянный
Explanation
形容心里慌张,没了主意。
Описывает чувство паники и замешательства.
Origin Story
小明参加了重要的演讲比赛,临上台前,他开始心慌意乱。脑海中闪过无数个可能出错的场景:忘记台词,声音颤抖,甚至摔倒。他深吸一口气,努力让自己平静下来。他想起老师教他的方法:专注于演讲内容,想象台下坐着的是一群熟悉的朋友。他闭上眼睛,默默地重复着演讲稿,直到紧张的情绪逐渐消退。最终,他出色地完成了演讲,获得了评委们的一致好评。
Сяомин участвовал в важном конкурсе ораторского искусства. Перед выходом на сцену он начал нервничать. В его голове пронеслись бесчисленные сценарии, в которых всё могло пойти не так: забыть текст, дрожащий голос или даже упасть. Он сделал глубокий вдох, пытаясь успокоиться. Он вспомнил метод, которому его учил преподаватель: сосредоточиться на содержании речи и представить, что в зале сидят его знакомые друзья. Он закрыл глаза и молча повторял речь, пока его волнение не улеглось. В итоге он блестяще выступил и получил единодушные похвалы от судей.
Usage
常用作谓语、状语,形容人因慌张而不知所措的状态。
Часто используется в качестве сказуемого или обстоятельства, описывая состояние беспомощности из-за паники.
Examples
-
听到这个坏消息,他心慌意乱,不知所措。
tīng dào zhège huài xiāoxi, tā xīn huāng yì luàn, bù zhī suǒ cuò
Услышав плохую новость, он растерялся и не знал, что делать.
-
考试临近,她心慌意乱,无法集中精力复习。
kǎoshì lín jìn, tā xīn huāng yì luàn, wúfǎ jízhōng jīlíng fùxí
По мере приближения экзамена она начала паниковать и не могла сосредоточиться на подготовке.
-
面对突如其来的变故,他心慌意乱,手足无措。
miànduì tū rú qí lái de biàngù, tā xīn huāng yì luàn, shǒu zú wú cuò
Столкнувшись с внезапными переменами, он запаниковал и оказался беспомощным.