七上八下 qī shàng bā xià 落ち着きがない

Explanation

形容心里慌乱不安,忐忑不安。比喻心绪不宁,不知所措。

落ち着きがなく、不安定な心の状態を表現します。

Origin Story

传说很久以前,有一位名叫李白的书生,他从小就天资聪颖,博览群书。一天,他去参加科举考试,由于太过紧张,心里七上八下,无法静下心来。他翻来覆去地背诵着诗歌,却总是记不住。眼看着时间一分一秒地过去,他越来越慌乱。这时,一位老先生走过来,见他愁眉苦脸,就问他怎么了。李白便将自己的苦恼告诉了老先生。老先生听了,笑着说:“年轻人,不要紧张,凡事要沉着冷静,才能发挥出自己的水平。你应该记住,七上八下只会让你更加混乱,只有心平气和才能取得成功。”李白听后,豁然开朗,他深吸一口气,平复了自己的心情,然后开始认真地答卷。最终,李白凭借着扎实的学识和冷静的头脑,取得了优异的成绩,顺利通过了科举考试。

chuán shuō hěn jiǔ yǐ qián, yǒu yī wèi míng jiào lǐ bái de shū shēng, tā cóng xiǎo jiù tiān zī cōng yǐng, bó lǎn qún shū. yī tiān, tā qù cān jiā kē jǔ kǎo shì, yīn wèi tài guò jǐn zhāng, xīn lǐ qī shàng bā xià, wú fǎ jìng xià xīn lái. tā fān lái fù qù de bèi sòng zhe shī gē, què zǒng shì jì bù zhù. yǎn kànzhe shí jiān yī fēn yī miǎo de guò qù, tā yuè lái yuè huāng luàn. zhè shí, yī wèi lǎo xiān shēng zǒu guò lái, jiàn tā chóu méi kǔ liǎn, jiù wèn tā zěn me le. lǐ bái biàn jiāng zì jǐ de kǔ nào gào sù le lǎo xiān shēng. lǎo xiān shēng tīng le, xiào zhe shuō: “nián qīng rén, bù yào jǐn zhāng, fán shì yào chén zhuó lěng jìng, cái néng fā huī chū zì jǐ de shuǐ píng. nǐ yīng gāi jì zhù, qī shàng bā xià zhǐ huì ràng nǐ gèng jiā hùn luàn, zhǐ yǒu xīn píng qì hé cái néng qǔ dé chéng gōng.” lǐ bái tīng hòu, huò rán kāi lǎng, tā shēn xī yī kǒu qì, píng fù le zì jǐ de xīn qíng, rán hòu kāi shǐ rèn zhēn de dá juàn. zhōng jiù, lǐ bái píng jiè zhe zhā shí de xué shí hé lěng jìng de tóu nǎo, qǔ dé le yōu yì de chéng jì, shùn lì tōng guò le kē jǔ kǎo shì.

昔々、李白という名の書生がいました。彼は幼い頃から天才的な頭脳と博学で知られていました。ある日、彼は科挙試験を受けるために出かけました。しかし、彼は緊張しすぎて、落ち着きがなく、集中することができませんでした。彼は何度も何度も詩を暗唱しましたが、なかなか覚えられませんでした。時間が刻々と過ぎていくにつれて、彼はますます不安になっていきました。その時、老人が通りかかり、彼の憂鬱な顔を見て、どうしたのか尋ねました。李白は自分の悩みを老人にも打ち明けました。老人それを聞き、微笑んで言いました。「若者よ、緊張するな。落ち着いて冷静さを保てば、自分の力を発揮できる。落ち着きがないと、ますます混乱するだけだ。落ち着いて心を穏やかにすれば、必ず成功する。」李白は老人の言葉を聞いて、気持ちが楽になりました。彼は深呼吸をして、心を落ち着かせ、そして真剣に試験問題に取り組みました。最終的に、李白は確かな学識と冷静な頭脳を駆使し、優秀な成績を収め、科挙試験に無事合格しました。

Usage

形容内心不安、焦躁的心情,常用于描述考试、比赛、面试等情况。

xíng róng nèi xīn bù ān, jiāo zào de xīn qíng, cháng yòng yú miáo shuǐ kǎo shì, bǐ sài, miàn shì děng qíng kuàng.

心落ち着かずに、焦燥している気持ちを表現するために使用されます。試験、試合、面接などの状況によく使われます。

Examples

  • 他考试前七上八下,十分紧张。

    tā kǎo shì qián qī shàng bā xià, shí fēn jǐn zhāng.

    彼は試験の前、落ち着きがなく、とても緊張していた。

  • 听到这个消息,我的心情七上八下,不知道该怎么办。

    tīng dào zhè ge xiāo xi, wǒ de xīn qíng qī shàng bā xià, bù zhī dào gāi zěn me bàn.

    そのニュースを聞いて、私は落ち着きがなくなり、どうすればいいのか分からなかった。

  • 面对突如其来的任务,她七上八下,不知所措。

    miàn duì tū rú ér lái de rèn wù, tā qī shàng bā xià, bù zhī suǒ cuò.

    突然の仕事に直面して、彼女は落ち着きがなく、どうすればいいのか分からなかった。